Surah 51: Az-Zariyat — الذاريات
۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
[Abraham] sade: "Vad är [annars] skälet till ert besök, ärade budbärare?"
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ
De svarade: "Vi har sänts [för att straffa] ett folk av obotfärdiga, trotsiga syndare;
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن طِينٍۢ
vi skall låta ett regn av stenblock falla över dem,
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
[ett straff] fastställt i din Herres beslut för dem som har drivit sina utsvävningar för långt.
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Vi skulle föra bort de troende [som fanns i städerna som skulle förstöras]
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍۢ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
men, frånsett ett hus, fann vi ingen som hade underkastat sig Guds vilja."
وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةًۭ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
Och i [de ödelagda städerna] lämnade Vi ett budskap till dem som fruktar det plågsamma straff [som är följden av att framhärda i det onda].
وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ
OCH I [berättelsen om] Moses ligger [samma budskap]. Vi sände honom till Farao med ett klart bevis på hans myndighet,
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌۭ
men den höge [fursten], stödd på sina mäktiga resurser, vände [honom] ryggen och sade: "Antingen är han en trollkarl eller en galning."
فَأَخَذْنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌۭ
Och så kastade Vi honom och hans här i havet; och han bar [själv] skulden [till allas undergång].
وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ
Och i [berättelsen om vad som hände stammen] Aad ligger [samma budskap]: Vi sände mot dem en dödsbringande vind
مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ
som, där den drar fram, inte lämnar något levande efter sig utan förvandlar allt till multnande ben.
وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍۢ
[Samma budskap] ligger i [berättelsen om stammen] Thamud. [Deras profet] sade till dem: "Ni skall få glädjas åt livet [ännu] en liten tid" -
فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
detta sedan de hade satt sig upp emot sin Herres befallning - och så drabbade [straffets] blixtar dem mitt för deras ögon.
فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مِن قِيَامٍۢ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ
De kunde inte resa sig på nytt och ingen fanns som kunde hjälpa dem.
وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ
Och före dem lät Vi Noas folk, förhärdade i synd och trots, gå under.
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَٰهَا بِأَيْي۟دٍۢ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
VI HAR byggt världsalltet och gett det en fast struktur, och förvisso är det Vi som utvidgar det.
وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَٰهِدُونَ
Och Vi har brett ut jordens [yta] - kunde någon ha brett ut den på bättre sätt?
وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Allt som Vi har skapat har Vi skapat i motsatspar; kanske skall ni minnas [att En Gud är upphovet till denna väl planerade mångfald].
فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ
[Säg, Muhammad:] ”Fly undan synden till Gud! Jag kommer till er, [sänd] av Honom, för att varna er klart och entydigt:
وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ
'Sätt inte en annan gud vid Guds sida!' - Ja, jag kommer till er, [sänd] av Honom, för att varna er klart och entydigt.”
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
[Men som de uppträder mot dig] så har det alltid varit. Inget sändebud kom till dem som levde i gångna tider utan att de kallade honom trollkarl eller galning.
أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ
Lät de orden gå i arv? Nej, men dessa [sentida förnekare] är hårdnackade människor vilkas onda handlingar inte känner några gränser.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍۢ
Håll dig därför på avstånd från dem; då kan ingen klandra dig!
وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Men [fortsätt att] påminna [och varna]; påminnelsen är till nytta för dem som tror.
وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
Jag har skapat de osynliga väsendena och människorna enbart för att de skall [känna Mig och] dyrka Mig.
مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍۢ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
Jag begär ingen försörjning och ingen föda av dem.
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ
Det är Gud som drar försorg [om skapelsen], den Starke, den Orubblige.
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًۭا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
De som begår orätt skall få sin andel av det straff som drabbade deras likasinnade föregångare. De behöver inte be Mig att påskynda [domen]!
فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Den Dag som förnekarna av sanningen har fått löfte om skall bli en Dag av fasa och elände!
Surah 52: At-Tur — الطور
وَٱلطُّورِ
VID SINAI berg!
وَكِتَٰبٍۢ مَّسْطُورٍۢ
Vid [den heliga] Skriften,
فِى رَقٍّۢ مَّنشُورٍۢ
nedtecknad på öppna ark!
وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
Vid Helgedomen, ständigt fylld av besökare!
وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
Vid [himlens] höga valv!
وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
Vid havet och dånet [av dess bränningar]!
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌۭ
DIN Herres straff skall helt visst bli verklighet;
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍۢ
ingen kan hindra det!
يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًۭا
[Det skall bli verklighet] den Dag då himlen skälver i ett häftigt skalv
وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًۭا
och bergen sätter sig i rörelse.
فَوَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Förlorade denna Dag är de som kallade allt för lögn,
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍۢ يَلْعَبُونَ
de som roade sig med tomt prat [och glömde evigheten];
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
den Dag då de skall störtas ned i helvetets eld och [en röst säger:]
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
"Detta är Elden som ni förnekade;
أَفَسِحْرٌ هَٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
¤r den en synvilla? Eller är er syn i olag
ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Känn hur dess lågor bränner er! Vare sig ni uthärdar det eller inte, förändrar det ingenting för er; detta är den rätta lönen för era handlingar."
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَعِيمٍۢ
De gudfruktiga skall [den Dagen] vila lyckliga i lustgårdar,
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
där de gläder sig åt allt det som deras Herre har skänkt dem och över att Han har skonat dem från helvetets straff.
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
[Och änglarna skall uppmana dem:] "Ät och drick av hjärtans lust; [detta är belöningen] för era handlingar!"
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّصْفُوفَةٍۢ ۖ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ
[De sitter] stödda [av kuddar] på högsäten, ordnade i rader [mitt emot varandra]. Och Vi skall ge dem mörkögda, oskuldsfulla unga kvinnor som sällskap.
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍۢ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌۭ
Vi skall låta deras efterkommande som följde dem i tron förena sig med dem utan att förminska något av deras egna förtjänster. Men var och en är ansvarig för sina handlingar.
وَأَمْدَدْنَٰهُم بِفَٰكِهَةٍۢ وَلَحْمٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Och Vi skall förse dem med allt vad de önskar av frukt och kött,
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًۭا لَّا لَغْوٌۭ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌۭ
och där skall de kappas om att tömma en skål [med vin], som varken förleder dem till lättsinnigt tal eller låter syndiga tankar stiga upp inom dem.
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌۭ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌۭ مَّكْنُونٌۭ
Och hos dem skall vara ungdomar, som betjänar dem, [av samma rena skönhet] som pärlan i [ostronets] skyddande skal.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
Och de går fram till varandra och frågar [om det förflutna]
قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
och säger: "Då vi levde bland de våra kände vi [ofta] en stark oro [vid tanken på Guds straff].
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
Men Gud har varit god mot oss som skonat oss från den glödheta vindens plåga;
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
förr bad vi alltid till Honom [och Han hörde vår bön]." - Han är den Gode, den Barmhärtige.
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍۢ وَلَا مَجْنُونٍ
[FORTSÄTT] alltså att påminna [människorna, Muhammad]! Tack vare din Herres nåd är du varken en spåman eller en galning.
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌۭ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
Kanske säger de: "Han är [bara] en poet; låt oss vänta och se vad ödet kan ha i beredskap [för honom]!"
قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
Säg: "Vänta gärna! Jag skall vänta med er!"
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَٰمُهُم بِهَٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ
Är det deras [berömda] visdom som talar på detta sätt – eller är de alltigenom onda människor?
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
Säger de kanske: 'Han har själv diktat ihop alltsammans?' Nej, de vill [helt enkelt] inte tro!
فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍۢ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ
Låt dem då lägga fram en jämförbar text, om de talar sanning!
أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَٰلِقُونَ
Skapades de kanske av en slump? Eller är de själva skaparna
أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
Har de [också] skapat himlarna och jorden? Nej, de är inte säkra på något!
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
Har de din Herres skatter i sina händer? Eller är det de som styr [allt]
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌۭ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ
Eller har de en stege [med vars hjälp de når dit där] de kan lyssna [till himlens hemligheter]? Låt då den som [påstår sig ha] lyssnat, lägga fram klara bevis!
أَمْ لَهُ ٱلْبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
Skall Han nöja Sig med döttrar, fastän ni [själva enbart] vill ha söner?
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ
Eller begär du en avgift av dem [för att framföra ditt budskap], så att de nu tyngs av skulder
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Eller har de [sådan kunskap om] den verklighet som är dold för människor att de [kan] skriva ned [vad de vet]?
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًۭا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
Lägger de försåt för dig [och hoppas se dig fastna i fällan]? Men förnekarna av sanningen fastnar själva i sina fällor!
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Eller har de en annan gud än Gud? Stor är Gud i Sin härlighet, fjärran från allt som [människor] vill sätta vid Hans sida!
وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًۭا يَقُولُوا۟ سَحَابٌۭ مَّرْكُومٌۭ
OCH OM de skulle se ett stycke av himlen störta ned, skulle de säga: "Det är ingenting annat än moln som tornar upp sig!"
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
Låt dem därför vara till dess de får se den Dag vars [fasor] kommer att driva dem från vettet,
يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
den Dag då deras list inte skall vara dem till någon nytta och de inte finner hjälp någonstans.
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًۭا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
De som ständigt begår orätt [skall straffas] redan innan [den Dagen kommer], men de flesta av dem är ovetande [om detta].
وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
Ha tålamod [Muhammad] och vänta på din Herres dom - Vi vakar över dig. Och lova och prisa din Herre när du reser dig,
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
och lova och prisa Honom under natten och då stjärnorna bleknar!
Surah 53: An-Najm — النجم
وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
VID den sjunkande stjärnan!
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
Er landsman har inte gått vilse och han är alls inte besatt.
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
Och han talar inte av egen drift -
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ
nej, [det är] uppenbarelsens ord,
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
som en av de allra mäktigaste lär honom,
ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ
[en ängel] stark och vis. Och han framträdde i sin verkliga skepnad
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
över horisonten;
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
därefter närmade han sig till dess han stod [svävande i luften]
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
på två båglängders avstånd eller ännu närmare.
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
Så uppenbarade [Gud] det han ville uppenbara för Sin tjänare.
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
Hjärtat tog inte miste på vad han såg;
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
ifrågasätter ni att han såg detta som han såg?
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
Ja, han såg honom ännu en gång
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
vid lotusträdet [nära] den yttersta gränsen,
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
intill [den ljuvliga] vilans lustgård;
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
och lotusträdet badade [i ett bländande ljus].
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
Han tog inte sina ögon [från synen] och inte heller försökte han se mer än vad han såg;
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
han fick ju se några av sin Herres största tecken.
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
HAR ni ägnat en tanke åt Al-Lat och Al-Uzza
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
och Manat, den tredje [som ni dyrkar]?
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ
Förbehåller ni er alltså manlig, och tillskriver Honom kvinnlig avkomma?
تِلْكَ إِذًۭا قِسْمَةٌۭ ضِيزَىٰٓ
Det är sannerligen en ojämn fördelning!
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ
Nej, dessa [gudinnor] är ingenting annat än namn som ni och era förfäder har uppfunnit; Gud har aldrig gett tillstånd till detta. - De följer enbart lösa antaganden och vad som faller dem in. Men ändå har vägledningen från deras Herre nått dem.
أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Eller skall människan få allt vad hon önskar
فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
Nej, [de som anropar krafter som de tror har del i Guds makt, skall veta att] allt i det kommande livet och i denna värld tillhör Gud.
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
Hur talrika änglarna i himlen än är, är deras förböner till ingen nytta, om inte Gud har gett Sitt tillstånd; och Han ger det till förmån för den Han vill och som funnit nåd inför Honom.
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
De som betraktar änglarna som kvinnliga väsen tror [i själva verket] inte på livet efter detta.
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا
Om det har de ingen kunskap; de följer bara lösa antaganden, och lösa antaganden kan inte ersätta sanningen.
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Vänd dig därför ifrån dem som försummar att åkalla Oss och vars hela intresse är riktat mot det jordiska livet [och dess fröjder];
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
där ligger summan av deras kunskap. Din Herre vet bäst vem som överger Hans väg och Han vet bäst vem som låter sig vägledas.
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى
Allt det som himlarna rymmer och allt det som jorden bär tillhör Gud; Han kommer att straffa dem som gör ont med [det som svarar mot] deras handlingar och belöna dem som gör gott med det högsta goda.
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌۭ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
De som avhåller sig från de grövsta synderna och från skamliga handlingar [skall se] - även om de begår mindre felsteg - [att] det inte finns någon gräns för din Herres förlåtelse. Han har full kännedom om er, från det att Han [först] skapade er av jord och från det att ni tog form i moderlivet. Påstå därför inte att ni är rena från synd! Han vet bäst vem som fruktar Honom.
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
VAD ANSER du om den som vänder sig ifrån [tron för att ge sig hän åt de jordiska fröjderna]
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًۭا وَأَكْدَىٰٓ
och som ger det minsta [möjliga av det han äger åt andra] och knotar till och med över detta
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
Har han kunskap om den verklighet som är dold för människorna, så att han kan se [in i framtiden]?
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
Eller har han inte fått veta något om Moses uppenbarelser
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
eller hört om Abraham, som troget fullgjorde [allt vad Gud befallde honom]?
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ
[Eller hört] att det på ingen bärare av bördor skall läggas en annans börda
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
eller att ingenting skall tillerkännas människan utom det som hon har eftersträvat;
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
och att hon [en Dag] skall få se sina strävanden [i deras rätta ljus]
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
och därefter få sin fulla lön;
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
och att slutpunkten [för allt] är [återkomsten] till din Herre;
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
och att det är Han som ger er orsak att skratta och Han som ger er orsak att gråta;
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
och att det är Han som skänker död och Han som skänker liv;
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ
och att Han har skapat de två könen, mankön och kvinnokön,
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
av en droppe utgjuten säd,
وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ
och att Han skall låta det nya livet träda fram;
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
och att det är Han som gör [människan] rik och [Han som] förmår [henne] att nöja sig med det hon har;
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ
och att det är Han som är Hundstjärnans Herre;
وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ
och att Han lät det forna Aad gå under
وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ
liksom stammen Thamud - [de förintades] till sista man -
وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
och före dem Noas folk - de var de syndigaste och mest hårdnackade [av alla] -
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
och de [städer] som Han kastade över ända
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
och täckte dem med det som täckte [dem].
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Vilken av din Herres välgärningar vill du [människa] sätta i fråga?
هَٰذَا نَذِيرٌۭ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ
DENNE [Profet] är en varnare liksom de som varnade i gångna tider.
أَزِفَتِ ٱلْءَازِفَةُ
[Stunden] som närmar sig kommer allt närmare,
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
[men] ingen annan än Gud kan dra undan [slöjan] som döljer den.
أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
Förvånas ni över dessa ord
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
Skrattar ni [belåtet] i stället för att gråta,
وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ
och sträcker självsäkert på nacken
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩
Fall ned inför Gud och tillbe [Honom]!
Surah 54: Al-Qamar — القمر
ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
STUNDEN NÄRMAR sig och månen har rämnat!
وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةًۭ يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌۭ مُّسْتَمِرٌّۭ
Men om de [som förnekar sanningen] får se ett tecken, vänder de sig bort och säger: "Alltid dessa trollkonster!" -
وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍۢ مُّسْتَقِرٌّۭ
De är beslutna att avvisa [sanningen] och följer [bara] vad de själva tycker och önskar. Men allt har sin fasta bestämmelse.
وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
De har fått lyssna till berättelser som borde ha hållit dem tillbaka
حِكْمَةٌۢ بَٰلِغَةٌۭ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ
[och] till djup visdom, men varningarna var till ingen nytta;
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍۢ نُّكُرٍ
vänd dig därför ifrån dem. Den Dag då roparen kallar människorna till det okända,
خُشَّعًا أَبْصَٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌۭ مُّنتَشِرٌۭ
kommer de att stiga ut ur sina gravar, stirrande i marken, och som svärmar av gräshoppor
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌۭ
skynda fram mot roparen, och de som förnekade sanningen skall säga: "Detta är en svart dag!"
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌۭ وَٱزْدُجِرَ
FÖRE dem förnekade Noas folk [uppståndelsens] sanning; de beskyllde Vår tjänare för lögn och kallade honom besatt och drev bort honom.
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌۭ فَٱنتَصِرْ
Och han ropade till sin Herre: "De är starkare än jag; [Herre,] kom till min hjälp!"
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍۢ مُّنْهَمِرٍۢ
Och Vi öppnade himlens portar och lät rikligt regn strömma [utan uppehåll],
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًۭا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍۢ قَدْ قُدِرَ
och källor springa fram ur marken så att vattnen möttes - allt i enlighet med [Guds] beslut.
وَحَمَلْنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍۢ وَدُسُرٍۢ
Och Vi räddade honom på [skeppet] som timrats av plankor och spik,
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
och det rörde sig fram [över havet] under Våra ögon; [detta var] belöningen till den som hade kallats lögnare.
وَلَقَد تَّرَكْنَٰهَآ ءَايَةًۭ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Vi gjorde denna [katastrof] till ett tecken, [ett exempel för människorna] - finns det någon som bevarar den i minnet [och tar lärdom]?
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Hur [hårt drabbade dem inte] Mitt straff, [de som inte fäste vikt vid] Mina varningar!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Vi har gjort Koranen lätt att minnas; finns det någon som bevarar [dess ord] i minnet [och tar lärdom]
كَذَّبَتْ عَادٌۭ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
STAMMEN Aad förnekade sanningen och hur [hårt drabbade dem inte] Mitt straff, [de som inte fäste vikt vid] Mina varningar!
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا صَرْصَرًۭا فِى يَوْمِ نَحْسٍۢ مُّسْتَمِرٍّۢ
[Till sist,] en lång och olycksdiger dag, sände Vi en rasande stormvind mot dem,
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍۢ مُّنقَعِرٍۢ
som grep tag i människorna, [kastade omkull dem och lämnade dem utsträckta på marken] som palmstubbar, uppryckta med rötterna.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Hur [hårt drabbade dem inte] Mitt straff, [de som inte fäste vikt vid] Mina varningar!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Vi har gjort Koranen lätt att minnas; finns det någon som bevarar [dess ord] i minnet [och tar lärdom]
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
[STAMMEN] Thamud trodde inte på de varningar [som Vi sände dem],
فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًۭا مِّنَّا وَٰحِدًۭا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًۭا لَّفِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍ
och de sade: "Skall vi följa en ensam [man] ur våra egna led? [Om vi gjorde så] skulle vi ha gått vilse eller förlorat förståndet!
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌۭ
Skulle det bland oss [alla] vara just han som utmärktes med den [gudomliga] påminnelsen [och inte en av våra mer förtjänta män]? Nej, han är ingenting annat än en fräck lögnare!"
سَيَعْلَمُونَ غَدًۭا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
[Och Gud sade till deras profet Salih:] "De skall snart få veta vem som är en fräck lögnare!
إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةًۭ لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ
Vi skall nu låta kamelstoet löpa fritt för att sätta dem på prov; ge dig till tåls och se vad de företar sig.
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍۢ مُّحْتَضَرٌۭ
Men säg dem att vattnet i brunnarna skall fördelas mellan dem - var och en måste vara där, när hans tur [att vattna sina djur] har kommit."
فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
Men de tillkallade en man i stammen som åtog sig [att slakta kamelstoet] och han slaktade det på grymmaste sätt.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Hur [hårt drabbade dem inte] Mitt straff, [de som inte fäste vikt vid] Mina varningar!
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
Vi lät ett enda dån [- dånet av detta straff -] genljuda över dem, och där låg de som [en hög] torra störar till en inhägnad.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Vi har gjort Koranen lätt att minnas; finns det någon som bevarar [dess ord] i minnet [och tar lärdom]
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ
LOTS folk [trodde inte heller] på [Våra] varningar;
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍۢ ۖ نَّجَّيْنَٰهُم بِسَحَرٍۢ
[och] Vi sände över dem en orkan [av död och förintelse]. Men före gryningen räddade Vi Lot och dem som följde honom [i tron].
نِّعْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ
Vår nåd var med dem; så belönar Vi de tacksamma.
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ
[Lot] varnade dem för Vårt stränga straff; men de trodde inte på varningarnas [allvar]
وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
och försökte förmå honom att utlämna sina gäster [till dem]. Då slog Vi dem med blindhet. "Pröva då på Mitt straff, [ni som inte fäste vikt vid] Mina varningar!"
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌۭ مُّسْتَقِرٌّۭ
Och en morgon, tidigt, drabbade dem det slutliga straffet.
فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
"Pröva nu på Mitt straff, [ni som inte fäste vikt vid] Mina varningar!"
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Vi har gjort Koranen lätt att minnas; finns det någon som bevarar [dess ord] i minnet [och tar lärdom]
وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
[Även] Faraos folk varnades;
كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍۢ مُّقْتَدِرٍ
[och då] de avvisade alla Våra tecken straffade Vi dem med den överväldigande styrkan hos en allsmäktig Gud, som ingen kan motstå.
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌۭ مِّنْ أُو۟لَٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌۭ فِى ٱلزُّبُرِ
ÄR DÅ de bland er som förnekar sanningen bättre än de [forna folk som här har nämnts], eller har [äldre tiders] böcker med nedtecknad gudomlig visdom förklarat er oskyldiga?
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌۭ مُّنتَصِرٌۭ
Kanske säger de: "Vi är alla [eniga i vår åsikt och följaktligen] är det vi som måste vinna?"
سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
[Nej,] skaran [av förnekare] skall besegras och skall tvingas göra helt om och fly.
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
Men den Yttersta stunden är den tid då de är kallade att inställa sig, och denna Stund [kommer att för dem betyda] det djupaste elände och den bittraste sorg.
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍۢ
Då skall de obotfärdiga syndarna [inse att] de gick vilse och [att] deras förstånd svek dem.
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ
Den Dag då de släpas på sina ansikten in i Elden [skall de höra en röst:] "Pröva på dess heta famntag!"
إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍۢ
ALLT har Vi skapat med rätta mått
وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌۭ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ
och Vår befallning [och dess omsättning i verklighet] är ett och detsamma - ett ögonblickligt skeende.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Era likar [i synd och förnekelse bland tidigare folk] lät Vi gå under; finns det någon som bevarar detta i minnet [och tar lärdom]
وَكُلُّ شَىْءٍۢ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ
Alla deras handlingar omtalas i [äldre tiders] böcker med nedtecknad gudomlig visdom;
وَكُلُّ صَغِيرٍۢ وَكَبِيرٍۢ مُّسْتَطَرٌ
allt är redovisat, stort som smått.
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَهَرٍۢ
De rättfärdiga skall vistas i lustgårdar [vattnade av] bäckar.
فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍۢ مُّقْتَدِرٍۭ
[Och de skall] ta plats inför en allsmäktig Konung i sanningens [församling].
Surah 55: Ar-Rahman — الرحمن
ٱلرَّحْمَٰنُ
DEN NÅDERIKE
عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
har lärt [er] Koranen.
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ
Han har skapat människan
عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
och lärt henne att [tänka rätt] och uttrycka sig klart.
ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ
Solen och månen [löper på Hans bud] i bestämda banor;
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
och stjärnorna och träden faller ned i tillbedjan [inför Honom].
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
Han har rest himlens valv och fastställt [alltings] mått,
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
för att ni inte skall överskrida [dessa] mått
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
utan ge rättvis vikt och inte mäta och väga för knappt.
وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
Och Han har gjort jorden [till boplats] för allt levande;
فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
där finns frukter och dadelpalmer med blomkolvar i hölster
وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
och brödsäd på höga strån och örter som sprider vällukt.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka?
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ
Han har skapat människan av krukmakarlera, som [krukmakaren formar sina] lerkärl,
وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ
och de osynliga väsendena har Han skapat av en bländande eldslåga.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
[Han är] de två soluppgångarnas Herre och de två solnedgångarnas Herre.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
Han låter de två stora vattenmassorna röra sig fritt och mötas;
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ
mellan dem [har Han likväl dragit] en skiljelinje som de inte kan överskrida.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka
يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
Från bådadera kommer pärlor och koraller.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka
وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ
Och Honom tillhör skeppen som höjer sig som berg över havets yta.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ
Allt på jorden skall förgå;
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
men din Herre förblir i evighet i Sitt majestät och Sin härlighet.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ
Alla som [befolkar] himlarna och jorden är beroende av Honom; varje stund är Han verksam och ingriper [i skeendena].
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
[I SINOM] tid skall Vi ställa er till ansvar, ni syndbelastade varelser av båda slag!
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢ
Om ni, osynliga väsen och människor, [tror att ni] kan fly bort genom himlarnas och jordens yttersta gränstrakter [undan Gud], fly! Men ni kan inte fly annat än med en fullmakt [från Honom]!
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Ni blir måltavla för [strömmar] av eld och smält koppar, och ingen skall komma till er hjälp.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ
När himlen rämnar och färgas ljusröd som nygarvat läder -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka? -
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ
Då skall ingen fråga ställas till vare sig människor eller osynliga väsen om [deras] synder.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
De trotsiga, obotfärdiga syndarna skall kännas igen på sina [särskilda] kännetecken och de skall gripas i pannluggen och i fötterna.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
DETTA ÄR helvetet, vars existens de obotfärdiga syndarna förnekar;
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ
där skall de vandra av och an mellan [eld] och skållhett vatten.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
MEN DEN som bävar vid tanken på att han en gång skall stå [till svars] inför sin Herre honom [väntar] två lustgårdar -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka? -
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ
[två lustgårdar] med de lummigaste träd.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
I båda flödar två källor -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ
I båda finns två slag av alla frukter -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ
[I lustgårdarna skall de saliga vila] på mjuka mattor bland kuddar, fodrade med sidenbrokad, och i båda lustgårdarna skall all frukt finnas inom nära räckhåll.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
Där finns de med blygt sänkta blickar, som varken människor eller osynliga väsen förut kommit nära -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka? -
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
med rubinens och korallens [skönhet].
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ
Skulle belöningen för den som gör gott vara annat än gott
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Förutom dessa två finns [ytterligare] två lustgårdar, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka? -
مُدْهَآمَّتَانِ
två lustgårdar av den djupaste, yppigaste grönska.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
I båda flödar två källor;
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
فِيهِمَا فَٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ
I båda finns [alla slags] frukter och dadelpalmer och granatäppelträd.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka
فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ
I dessa [lustgårdar] finns de bästa, de skönaste [följeslagerskor] -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka? -
حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ
med de fagraste mörka ögon, dolda för allas blickar -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka? -
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
som varken människor eller osynliga väsen förut kommit nära.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ
[Där skall de saliga] vila på rikt mönstrade mattor stödda på gröna kuddar.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
VÄLSIGNAT vare din Herres namn, omstrålat av makt, ära och härlighet!
Surah 56: Al-Waqia — الواقعة
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
NÄR DET kommer som måste komma,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
skall ingen bestrida dess verklighet.
خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ
[Det skall föra med sig] förnedring [för några och] upphöjelse [för andra].
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا
Jorden skall skakas av en våldsam skakning
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا
och bergen skall smulas sönder
فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا
och bli till stoft, som skingras vida omkring;
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ
och ni [människor] skall delas upp i tre grupper:
فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
De som hör till den högra sidan - och vilka är de som hör till den högra sidan
وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
De som hör till den vänstra sidan - och vilka är de som hör till den vänstra sidan
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
Och de främsta - de främsta [i tron och i att göra gott].
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
De skall vara i Guds närhet
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
i lycksalighetens lustgårdar.
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Många av dem är sådana som levde i äldre tider;
وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ
men få av dem är av senare släkten.
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ
På troner, inlagda med guld, och stödda [på mjuka kuddar]
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ
skall de vila mitt emot varandra
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ
och de skall betjänas av evigt unga gossar, som bär omkring
بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ
karaffer och pokaler och en bägare fylld ur en ren källa,
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
[med vin] som inte framkallar huvudvärk och inte ger något rus,
وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
och frukter av alla slag som de önskar,
وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
och köttet av den fågel som de har lust till.
وَحُورٌ عِينٌۭ
Och [deras sällskap] är mörkögda, oskuldsfulla unga kvinnor,
كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
[sköna] som pärlor i [ostronets] skyddande skal.
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
[Sådan är] belöningen för deras handlingar!
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا
Där skall de inte höra tomt och meningslöst tal, inte heller ord som inbjuder till synd.
إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا
Men överallt hörs [hälsningen] "Fred!", "Fred!".
وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ
OCH DE som hör till den högra sidan - vad [väntar] dem som hör till den högra sidan?
فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ
Under lummiga lotusträd utan törnen
وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ
och blommande akacior
وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ
[skall de njuta] svalkande skugga
وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ
och ständigt porlande vatten
وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ
och ett överflöd av frukt
لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ
ur aldrig sinande förråd och som inga förbud någonsin hejdar.
وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ
Och deras hustrur [skall vara hos dem], upp-höjda [till en ny värdighet].
إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ
Vi skall nämligen låta dem uppstå i en ny skapelse
فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا
och skapa dem som jungfrur,
عُرُبًا أَتْرَابًۭا
kärleksfulla, evigt unga liksom
لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
[alla] de som hör till den högra sidan.
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Många av dem är sådana som levde i äldre tider
وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ
och många är av senare släkten.
وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
OCH DE som hör till den vänstra sidan - vad [väntar] dem som hör till den vänstra sidan
فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ
Glödheta vindar och [en dryck av] kokande vatten [väntar dem]
وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ
och skuggan av svart rök
لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ
som varken svalkar eller lindrar.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
I det förgångna levde de ett utsvävande liv
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
och vältrade sig i grov synd,
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
och de brukade säga: "Skulle vi efter döden, sedan vi blivit mull och torra ben, återuppstå till nytt liv
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
Och kanske också våra förfäder?"
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ
Säg: "De som levde i äldre tid och de som är av senare släkten
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ
skall föras samman till mötet på utsatt Dag.
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
Och då måste ni som övergav [den raka] vägen och kallade sanningen för lögn,
لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ
äta av det förbannade trädets frukt
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
för att fylla buken med den.
فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
Och till detta skall ni bjudas kokande vatten att dricka;
فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
och ni skall dricka som en törstig kamel dricker." -
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
Så skall de tas emot på Domens dag!
نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
DET ÄR Vi som har skapat er! Kan ni [människor] inte förmå er att tro på sanningen
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Har ni ägnat en tanke åt det som ni utgjuter [i kvinnans sköte]
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ
Är det ni som skapar det? Eller är det Vi som är Skaparen
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Vi har bestämt att döden skall vara er följeslagare; och ingenting hindrar Oss
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
att i ert ställe sätta sådana som liknar er och att låta er uppstå i en för er okänd form.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Ni är ju medvetna om att ni en gång har skapats; om ni tänker efter [måste ni inse att Vi kan skapa er på nytt]!
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Vad anser ni om det som ni sår [i åkern]
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Är det ni som får det att gro eller är det Vi som är orsaken till detta
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Om Vi ville kunde Vi låta allt förtorka, och ni skulle bekymrat fråga er [vad som hänt]
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
och [jämra er:] "Vilken förlust!
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Ja, vi har berövats [frukten av allt vårt arbete]!"
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
Vad tror ni om vattnet som ni dricker
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
Är det ni som har fått regnet att falla eller är det Vi som är orsaken till detta
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Om Vi ville kunde Vi göra det salt och bittert; bör ni då inte vara tacksamma
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
Har ni ägnat en tanke åt elden som ni tänder upp
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
Är det ni som har fått det träd att växa [vars ved ni bränner], eller är Vi dess upphov
نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ
Vi har skapat det som en påminnelse [till er] och till nytta och glädje för den vilsne och hungrige vandraren i ödemarken.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Prisa då din Herres namn, omstrålat av makt och härlighet!
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
JAG KALLAR de stegvis uppenbarade avsnitten av Koranen att vittna -
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
detta är en försäkran av största vikt, om ni bara kunde inse det! -
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ
om att detta är en framställning som måste hållas högt i ära,
فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ
[bevarad] i en mot allt ont skyddad Skrift,
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
som inga andra än de rena skall röra,
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
en uppenbarelse från världarnas Herre!
أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Vågar ni visa er ringaktning för detta budskap
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
och tacka för er försörjning genom att kalla dess sanning för lögn
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
Varför - när det sista andetaget rosslar i [den döendes] strupe
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ
och ni bevittnar [hans dödskamp],
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
medan Vi, fastän ni inte ser [Oss], är honom närmare än ni -
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
varför, om ni inte skall ställas till svars [för era handlingar],
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
kallar ni inte tillbaka [hans själ], om det som ni har sagt är sant
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Om [den döende] hör till dem som skall vara i Guds närhet,
فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ
[skall han få] vila och ro och [välkomnas] med myrtendoft i lycksalighetens lustgård.
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
Och är han en av dem som tillhör den högra sidan
فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
skall han hälsas med orden "Fred! Du är en av dem som hör till den högra sidan!".
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Men om han är en av dem som förnekade sanningen och övergav [den raka] vägen
فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ
[väntar] honom en välkomstdryck av kokande vatten
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
och helveteseldens flammor.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
Detta är den Sanning varom visshet råder!
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Prisa därför din Herres namn, omstrålat av makt och härlighet!
Surah 57: Al-Hadid — الحديد
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
ALLT det som himlarna rymmer och det som jorden bär prisar Gud - Han är den Allsmäktige, den Vise.
لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ
Hans är herraväldet över himlarna och jorden; Han skänker liv och skänker död och Han har allt i Sin makt.
هُوَ ٱلْأَوَّلُ وَٱلْءَاخِرُ وَٱلظَّٰهِرُ وَٱلْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
Han är den Förste och den Siste; Han är den Uppenbare och den Dolde och Han har kännedom om allt.
هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۖ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ
Det är Han som har skapat himlarna och jorden under sex dagar och som tronar [över skapelsen] i Sin allmakts härlighet. Han vet vad som tränger ned i jorden och vad som utgår därifrån och [Han vet] vad som sänker sig från himlen och vad som stiger upp mot den. Han är med er, var ni än befinner er, och Gud ser allt vad ni gör.
لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ
Hans är herraväldet över himlarna och jorden och allt går [sist och slutligen] tillbaka till Gud.
يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ ۚ وَهُوَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Han låter natten glida in i dagen och Han låter dagen glida in i natten och Han vet vad som rör sig i människans innersta.
ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُوا۟ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ ۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَأَنفَقُوا۟ لَهُمْ أَجْرٌۭ كَبِيرٌۭ
TRO PÅ Gud och på Hans Sändebud och ge åt andra av det som Han har gett er i uppdrag att förvalta; de som tror och som ger åt andra har en riklig lön att vänta.
وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ ۙ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا۟ بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Hur är det fatt med er, som inte tror på Gud? [Ändå] uppmanar er [Hans] Sändebud att tro på er Herre, som har slutit förbund med er! [Vittnesbörden borde räcka] om ni alls har förmågan att tro!
هُوَ ٱلَّذِى يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِۦٓ ءَايَٰتٍۭ بَيِّنَٰتٍۢ لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ
Det är Han som uppenbarar klara budskap för Sin tjänare för att leda er ut ur [okunnighetens] mörker till [trons] ljus; Gud ömmar för er, full av barmhärtighet.
وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ لَا يَسْتَوِى مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ ٱلْفَتْحِ وَقَٰتَلَ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةًۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُوا۟ مِنۢ بَعْدُ وَقَٰتَلُوا۟ ۚ وَكُلًّۭا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ
Hur är det fatt med er, som inte vill ge [av det ni äger] för Guds sak? Allt det som himlarna och jorden lämnar i arv skall ändå tillfalla Gud! De bland er som gav [av vad de ägde] och kämpade [för Guds sak] före segern kan inte jämställas [med er andra] och står ett steg högre än de som gav och kämpade [först] efteråt, även om Gud har lovat dem alla det högsta goda. Gud är underrättad om vad ni gör.
مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجْرٌۭ كَرِيمٌۭ
VEM GER Gud ett lån av goda gärningar, som Han återbetalar med mångdubbla värdet och därtill ger en frikostig belöning?
يَوْمَ تَرَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ يَسْعَىٰ نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَٰنِهِم بُشْرَىٰكُمُ ٱلْيَوْمَ جَنَّٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
[Återbetalningen skall ske] den Dag då du får se de troende männen och kvinnorna [skynda fram] och ljuset [av deras tro och deras goda handlingar] skall lysa framför dem och till höger om dem [och hör] det glada budskapet [som riktas till dem:] "I dag står lustgårdar, vattnade av bäckar, beredda att ta emot er och där skall ni förbli till evig tid! Detta är den stora, den lysande segern!"
يَوْمَ يَقُولُ ٱلْمُنَٰفِقُونَ وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱنظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ٱرْجِعُوا۟ وَرَآءَكُمْ فَٱلْتَمِسُوا۟ نُورًۭا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍۢ لَّهُۥ بَابٌۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحْمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلْعَذَابُ
Då skall hycklarna, männen såväl som kvinnorna, säga till de troende: "Vänta på oss! Låt oss få litet av ert ljus!" - men de skall få svaret: "Gå tillbaka och be om ljus!" Då reser sig en mur mellan dem och i den syns en port; innanför muren finns nåd och barmhärtighet men utanför den, helt nära, straff och lidande.
يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَٱرْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ ٱلْأَمَانِىُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ
De [som är utanför muren] skall ropa till dem [som är innanför]: "Var vi inte med er?" [och de andra] skall svara: "Jo, [ni var med oss], men ni lät er frestas och ni ville i det längsta vänta och se [hur det skulle gå för oss troende]; ni var osäkra och tvekade [om vägen] och lät lura er [av ert önsketänkande], till dess att Gud avgjorde saken. Det var den store bedragaren som förledde er att missräkna er på Gud.
فَٱلْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌۭ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ مَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ ۖ هِىَ مَوْلَىٰكُمْ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
I dag får ni inte köpa er fria, varken ni eller de som [öppet] förnekade sanningen. Elden är er sista hemvist, [ja,] den skall bli ert hem - ett i sanning jämmerligt mål!"
۞ أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ ٱلْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ
ÄR DET inte tid att de troende ödmjukar sig i sina hjärtan inför Gud och den sanning som har uppenbarats, så att de inte blir som de som förr fick del av uppenbarelsen, men vars hjärtan med tiden hårdnade tills de - många av dem - återföll i trots och olydnad [mot Gud]?
ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Tänk på hur Gud skänker nytt liv åt torr och död jord! Ja, Vi har klargjort [Våra] budskap för er för att ni skall använda ert förstånd.
إِنَّ ٱلْمُصَّدِّقِينَ وَٱلْمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقْرَضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا يُضَٰعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌۭ كَرِيمٌۭ
Och de män och de kvinnor som skänker av sitt åt de behövande och [på så sätt] ger Gud ett fullgott lån, skall få det mångdubbla tillbaka och därtill en frikostig belöning.
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَ ۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَحِيمِ
Och de som tror på Gud och Hans Sändebud och som vittnar om sanningen inför Gud, de skall få sin lön och [skall lysas av] ett klart ljus! Men de som förnekar sanningen och påstår att Våra budskap är lögn har Elden till arvedel!
ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌۭ وَلَهْوٌۭ وَزِينَةٌۭ وَتَفَاخُرٌۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌۭ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَٰدِ ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ ٱلْكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصْفَرًّۭا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمًۭا ۖ وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۭ وَمَغْفِرَةٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٌۭ ۚ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلْغُرُورِ
TÄNK [ÄVEN] på att detta jordiska liv [knappast är annat än] lek och förströelse, tom prakt, ihåligt skryt och tävlan om att överträffa varandra i rikedom och i antal söner. Det är som [jord som fått ta emot] rikligt regn. Den grönska som det framkallar gläder odlarna, men sedan vissnar den och du ser hur den gulnar, till dess ingenting annat återstår än torra strån. I nästa liv [väntar] ett strängt straff eller Guds förlåtelse och Hans välbehag, men livet här i denna värld ger enbart flyktig och bedräglig glädje.
سَابِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍۢ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ
Tävla [därför] om [att vinna] er Herres förlåtelse och ett paradis, lika vidsträckt som himlarna och jorden, vilket är berett att ta emot dem som tror på Gud och Hans Sändebud. I Sin godhet låter Gud Sin nåd [flöda] över den Han vill - Guds nåd är en outsinlig källa.
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِى كِتَٰبٍۢ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَآ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌۭ
Ingen olycka drabbar jorden och inte heller er själva utan att den förts in i [Vår] bok, innan Vi sätter den i verket. Detta kostar inte Gud någon möda.
لِّكَيْلَا تَأْسَوْا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا۟ بِمَآ ءَاتَىٰكُمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍۢ فَخُورٍ
[Så är det] för att ni inte skall sörja över det som ni har gått miste om, och inte heller jubla i övermod över det som Han har skänkt er. Gud älskar inte inbilska skrävlare
ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ ۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ
och [inte heller] girigbukar, som förmanar andra att hålla hårt om penningpåsen. Och den som vänder [Gud] ryggen [bör tänka på att] Gud är Den som är Sig själv nog, Den som allt lov och pris tillkommer.
لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلْقِسْطِ ۖ وَأَنزَلْنَا ٱلْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌۭ شَدِيدٌۭ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌۭ
Vi sände Våra profeter med klara bevis [om sanningen] och med dem sände Vi Skriften och en Våg för att [hjälpa] människorna att handla rättvist. Och järnet, som har fruktansvärd styrka och som är människan till nytta, har Vi satt i era [händer]. Låt därför dem ge sig till känna som vill stödja och försvara Guds och Hans Sändebuds sak, fastän [Gud] inte kan ses eller förnimmas. All styrka och all makt ligger hos Gud!
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًۭا وَإِبْرَٰهِيمَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَٰبَ ۖ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍۢ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ
Ja, Vi sände Noa och Abraham och kallade flera av deras efterkommande till profeter och gav dem [Våra] uppenbarelser; bland dessa [efterkommande] följde några den raka vägen, men många av dem visade trots och olydnad [mot Gud].
ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأْفَةًۭ وَرَحْمَةًۭ وَرَهْبَانِيَّةً ٱبْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَٰهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ رِضْوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا ۖ فَـَٔاتَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ
Och Vi lät [andra av] Våra sändebud följa i deras spår och Vi sände Jesus, Marias son, och gav honom Evangeliet; och Vi lät hjärtana hos dem som följde honom fyllas av ömhet och medkänsla. Men själva införde de munkväsendet - Vi föreskrev det inte för dem - och med dess [späkningar och försakelser] strävade de efter att uppnå Guds välbehag. Men de följde inte dess [regler] så som de borde ha följt dem. Vi belönade dem bland efterföljarna [till Jesus] som var [sanna] troende, men många av dem visade trots [mot Gud].
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَءَامِنُوا۟ بِرَسُولِهِۦ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِۦ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًۭا تَمْشُونَ بِهِۦ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
TROENDE! Frukta Gud och tro på Hans Sändebud! Då skall Han av nåd ge er en dubbel belöning och låta ett ljus lysa er på er vandring och Han skall ge er Sin förlåtelse - Gud är ständigt förlåtande, barmhärtig.
لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ ٱلْكِتَٰبِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍۢ مِّن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَأَنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ
Efterföljarna av gångna tiders uppenbarelser bör förstå att de inte har någon makt över Guds nåd. Nåden är i Guds hand och Han skänker den till den Han vill. - Guds nåd är en outsinlig källa.