Surah 78: An-Naba — النبأ

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
Acerca de quê se interrogam?
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
Acerca da grande notícia,
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
A respeito da qual discordam.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Sim, logo saberão!
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Sim, realmente, logo saberão!
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا
Acaso, não fizemos da terra um leito,
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا
E das montanhas, estacas?
وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا
E não vos criamos, acaso, em casais,
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا
Nem fizemos o vosso sono, para o descanso,
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا
Nem fizemos a noite, como um manto,
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا
Nem fizemos o dia, para ganhardes o sustento?
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا
E não construímos, por cima de vós, os sete firmamentos?
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا
Nem colocamos neles um esplendoroso lustre?
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا
Nem enviamos, das nuvens, copiosa chuva,
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا
Para produzir, por meio desta, o grão e as plantas,
وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا
E frondosos vergéis?
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا
Sabei que o Dia da Discriminação está com a hora fixada.
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا
Será o dia em que a trombeta soará e em que comparecereis em grupos,
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا
E se abrirá o céu, e terá muitas portas.
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
E as montanhas serão dispersadas, parecendo uma miragem.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا
Em verdade, o inferno será uma emboscada,
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا
Morada para os transgressores,
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا
Onde permanecerão, por tempo ininterrupto.
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا
Em que não provarão do frescor, nem de (qualquer) bebida,
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا
A não ser água fervente e uma paralisante beberagem, gelada,
جَزَآءًۭ وِفَاقًا
Como castigo adequado (pelos seus feitos malignos),
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا
Porque nunca temeram o cômputo,
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا
E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا
Mas anotamos tudo, me registro.
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
Sofrei, pois, conquanto nada vos proporcionaremos, senão castigo.
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
Por outra, os tementes obterão a recompensa,
حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا
Jardins e videiras,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا
E donzelas, da mesma idade, por companheiras,
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا
E taças transbordantes,
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا
Onde não escutarão veleidades nem mentidas.
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا
Com efeito, receberão a recompensa do teu Senhor, que será uma paga suficiente,
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا
(Do) Senhor dos céus e da terra e de tudo quanto existe entre ambos, o Clemente com Quem ninguém pode dialogar.
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا
No dia em que comparecerem o Espírito e os anjos enfileirados, ninguém poderá falar, salvo aquele a quem o Clemente o permitir; e falará a verdade.
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Tal será o dia infalível; quem quiser, pois, poderá encaminhar-se para o seu Senhor!
إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
Sabei que vos temos advertido do castigo iminente, o dia em que o homem verá as obras das suas mãos, e o incrédulo dirá: Oxalá me tivesse convertido em pó!

Surah 79: An-Naziat — النازعات

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا
Pelos que arrebatam violentamente
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا
Pelos que extraem veementemente;
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا
Pelos que gravitam serenamente;
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا
Pelos que procuram sobrepujar repentinamente,
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا
Arranjadores (para a execução) das ordens (do seu Senhor)!
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
No dia em que tudo o que poderá se comover, estará em comoção,
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
E em que acontecerá, pela segunda vez (a comoção),
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ
Nesse dia, os corações baterão agitados,
أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ
Enquanto os olhares estarão humildes.
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
Dirão: Quê! Porventura voltaremos ao nosso estado primitivo,
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ
Mesmo que também sejamos ossos deteriorados?
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ
Dirão (mais): Tal será, então, um retorno de perdas!
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
Porém, certamente, será um só grito,
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
E, ei-los plenamente acordados.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Conheces (ó Mensageiro) a história de Moisés?
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
Seu Senhor o chamou, no vale sagrado de Tôwa,
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
(E lhe disse): Vai ao Faraó, porque ele transgrediu,
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
e dize-lhe: Desejas purificar-te,
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
e encaminhar-te até o teu Senhor, para O temeres?
فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
E Moisés lhe mostrou o grande sinal,
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Porém (o Faraó) desmentiu (aquilo) e se rebelou;
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Então, rechaçou-o, contendendo tenazmente.
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Em seguida, congregou (a gente) e discursou,
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
Proclamando: Sou o vosso senhor supremo!
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
Porém, Deus lhe infligiu o castigo e (fez dele) um exemplo para o outro mundo e para o presente.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ
Certamente, nisto há um exemplo para o temente.
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
Quê! Porventura a vossa criação é mais difícil ou é a do céu, que Ele erigiu?
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Elevou a sua abóbada e, por conseguinte, a ordenou,
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
Escureceu a noite e, (consequentemente) clareou o dia;
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
E depois disso dilatou a terra,
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
Da qual fez brotar a água e os pastos;
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
E fixou, firmemente, as montanhas,
مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
Para o proveito vosso e do vosso gado.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
Mas, quando chegar o grande evento,
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
O dia em que o homem se há de recordar de tudo quanto tiver feito,
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
E a fogueira for exposta visivelmente, para quem a quiser ver,
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Então, o que tiver transgredido,
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
E preferido a vida terrena,
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
Esse certamente terá a fogueira por morada.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
Ao contrário, quem tiver temido o comparecimento ante o seu Senhor e se tiver refreado em relação à luxúria,
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
Terá o Paraíso por abrigo.
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
Interrogar-te-ão acerca da Hora: Quando aportará?
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
Com quem está tu (envolvido), com tal declaração?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Só ao teu Senhor incumbe tal conhecimento.
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
Tu és comente um admoestador, para quem a teme.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
No dia em que a virem, parecer-lhes-á não terem permanecido no mundo mais do que um entardecer ou um amanhecer da mesma.

Surah 80: Abasa — عبس

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Tornou-se austero e voltou as costas,
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
Quando o cego foi ter com ele.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
E quem te assegura que não poderia vir a ser agraciado,
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Ou receba (admoestação) e, a lição lhe será proveitosa?
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Quanto ao opulento,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Tu o atendes,
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Não tens culpa se ele não crescer (em conhecimentos espirituais).
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Porém, quem a corre a ti,
وَهُوَ يَخْشَىٰ
E é temente,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Tu o negligenciais!
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
Qual! Em verdade, (o Alcorão) é uma mensagem de advertência.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Quem quiser, pois, que preste atenção.
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
(Está registrado) em páginas honoráveis,
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
Exaltadas, purificadas,
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
Por mãos de escribas,
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
Nobres e retos.
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Ai do homem; quão ingrato é!
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
De que Ele o criou?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
De uma gota de esperma; Ele o criou e o modelou (em seguida).
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Então, suavizou-lhe o caminho,
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Depois o fez morrer e o sepultou;
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
E, por fim, quando Lhe aprouver, ressuscitá-lo-á.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Qual! O homem ainda não cumpriu o que Ele lhe ordenou.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Que o homem repare, pois, em seu alimento.
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
Em verdade, derramamos a água em abundância,
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
Depois, abrimos a terra em fendas,
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
E fazemos nascer o grão,
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
A videira e as plantas (nutritivas),
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
A oliveira e a tamareira,
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
E jardins frondosos,
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
E o fruto e a forragem,
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
Para o vosso uso e do vosso gado.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Porém, quando retumbar o toque ensurdecedor,
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Nesse dia, o homem fugirá do seu irmão,
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Da sua mãe e do seu pai,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Da sua esposa e dos seus filhos.
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
Nesse dia, a cada qual bastará a preocupação consigo mesmo.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
Nesse dia, haverá rostos resplandecentes,
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
Risonhos, regozijadores.
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
E também haverá, nesse dia, rostos cobertos de pó,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Cobertos de lugubridade.
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Estes serão os rostos dos incrédulos, dos depravados.

Surah 81: At-Takwir — التكوير

إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Quando o sol for enfolado,
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
Quando as estrelas forem extintas,
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Quando as montanhas estiverem dispersas,
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Quando as camelas, com crias de dez meses, forem abandonadas,
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Quando as feras forem congregadas,
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Quando os mares transbordarem,
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Quando as almas forem reunidas,
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
Quando a filha, sepultada vida, for interrogada:
بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ
Por que delito foste assassinada?
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
Quando as páginas forem abertas,
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
Quando o céu for desvendado,
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Quando o inferno for aceso,
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
E quando o jardim for aproximado,
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ
Então, saberá, cada alma, o que está apresentando.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
Juro pelos planetas,
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
Que se mostram e se escondem,
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
E pela noite, quando escurece,
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
E pela aurora, quando afasta a escuridão,
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
Que (o Alcorão) é a palavra de um honorável Mensageiro,
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ
Forte, digníssimo, ante o Senhor do Trono.
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ
Que deve ser obedecido, e no qual se deve confiar.
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ
E o vosso companheiro (ó povos), não é um energúmeno!
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
Ele o viu (Gabriel), no claro horizonte,
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ
E não é avaro, quanto ao incognoscível.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ
E não é (o Alcorão) a palavra do maldito Satanás.
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Assim, pois, aonde ides?
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
Certamente, não é mais do que uma mensagem, para o universo.
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
Para quem de vós se quiser encaminhar.
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Porém, não vos encaminhareis, salvo se Deus, o Senhor do Universo, assim o permitir.

Surah 82: Al-Infitar — الإنفطار

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ
Quando o céu se fender,
وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ
Quando os planetas se dispersarem,
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ
Quando os oceanos forem despejados,
وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
E quando os sepulcros forem revirados,
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
Saberá cada alma o que fez e o que deixou de fazer.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ
Ó humano, o que te fez negligente em relação ao teu Senhor, o Munificentíssimo,
ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
Que te criou, te formou, te aperfeiçoou,
فِىٓ أَىِّ صُورَةٍۢ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ
E te modelou, na forma que Lhe aprouve?
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ
Qual! Apesar disso, desmentis o (Dia do) Juízo!
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَٰفِظِينَ
Porém, certamente, sobre vós há anjos da guarda,
كِرَامًۭا كَٰتِبِينَ
Generosos e anotadores,
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
Que sabem (tudo) o que fazeis.
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍۢ
Sabei que os piedosos estarão em deleite;
وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍۢ
Por outra, os ignóbeis, irão para a fogueira,
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ
Em que entrarão, no Dia do Juízo,
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ
Da qual jamais poderão esquivar-se.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
E, o que te fará entender o que é o Dia do Juízo?
ثُمَّ مَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
Novamente: o que te fará entender o que é o Dia do Juízo?
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌۭ لِّنَفْسٍۢ شَيْـًۭٔا ۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍۢ لِّلَّهِ
É o dia em que nenhuma alma poderá advogar por outra, porque o mando, nesse dia, só será de Deus.

Surah 83: Al-Mutaffifin — المطففين

وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ
Ai dos fraudadores,
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
Aqueles que, quando alguém lhes mede algo, exigem a medida plena.
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
Porém, quando eles medem ou pesam para os demais, burlam-nos.
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
Porventura, não consideram que serão ressuscitados,
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ
Para o Dia terrível?
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Dia em que os seres comparecerão perante o Senhor do Universo?
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ
Qual! Sabei que o registro dos ignóbeis estará preservado em Sijjin.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ
E o que te fará entender o que é Sijjin?
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
É um registro escrito
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Ai, nesse dia, dos desmentidores!
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Que negam o Dia do Juízo,
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Coisa que ninguém nega, senão o transgressor, pecador.
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
É aquele que, quando lhe são recitados os Nossos versículos, diz: São meras fábulas dos primitivos!
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Qual! Em seus corações há a ignomínia, pelo que cometeram.
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ
Qual! Em verdade, nesse dia, estar-lhes-á vedado contemplar o seu Senhor.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
Então, entrarão na fogueira.
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Em seguida, ser-lhes-á dito: Esta é a (realidade) que negáveis!
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
Qual! Sabei que o registro dos piedosos está preservado em Il'lilin!
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
E o que te fará entender o que é Il'lilin?
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
É um registro manuscrito,
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Atestado por aqueles que estão próximos (ao seu Senhor).
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
Em verdade, os piedosos estarão em deleite,
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
Reclinados sobre almofadas, olhando-se de frente.
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
Reconhecerás, em seus rostos o esplendor do deleite.
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ
Ser-lhes-á dado a beber um néctar (de um frasco) lacrado,
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
Cujo lacre será de almíscar - que os que aspiram a isso rivalizem em aspirá-lo -
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
Em cuja mistura vem do Tasnim,
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
Que é uma fonte, da qual beberão os que estão próximos (a Deus).
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
Sabei que os pecadores burlavam os fiéis.
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
E quando passavam junto a eles, piscavam os olhos, uns para os outros,
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
E quando voltavam aos seus, voltavam ridicularizando (os fiéis);
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
E quando os viam, diziam: Em verdade, estes estão extraviados!
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ
Embora não estivessem destinados a ser os seus guardiães.
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
Porém, hoje, os fiéis rirão dos incrédulos.
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
E, reclinados sobre almofadas, observarão.
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
Acaso, os incrédulos não serão punidos, por tudo quanto tiverem cometido?

Surah 84: Al-Inshiqaq — الإنشقاق

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ
Quando o céu se fender,
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor,
وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ
E quando a terra for dilatada
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
E arrojar tudo quanto nela há, e ficar vazia,
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor,
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَٰقِيهِ
Ó humano, em verdade, esforçar-te-ás afoitamente por compareceres ante o teu Senhor. Logo O encontrarás!
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ
Quanto àquele a quem for entregue o registro na destra,
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭا
De pronto será julgado com doçura,
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭا
E retornará, regozijado, aos seus.
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ
Porém, aquele a quem for entregue o registro, por trás das costas,
فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًۭا
(Este) suplicará, de pronto, pela perdição,
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
E entrará no tártaro,
إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
Por se ter regozijado entre os seus,
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
E por ter acreditado que jamais compareceria (ante Nós)!
بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭا
Pois sim! Em verdade, seu Senhor o via.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ
Juro, pelo crepúsculo róseo,
وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
E pela noite, e por tudo quanto ela envolve,
وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ
E pela lua, quando está cheia,
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢ
Que passareis em plano a plano.
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Por que, pois, não crêem?
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
E por que, quando lhes é lido o Alcorão, não se prostram?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ
E os incrédulos o negam?
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
Mas Deus bem sabe tudo quanto segredam.
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Anuncia-lhes, pois, um doloroso castigo,
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ
Exceto aos fiéis, que praticam o bem, os quais obterão uma recompensa infalível.

Surah 85: Al-Buruj — البروج

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ
Pelo céu, possuidor das constelações
وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ
E pelo dia prometido;
وَشَاهِدٍۢ وَمَشْهُودٍۢ
E pela testemunha e por aquilo de que presta testemunho
قُتِلَ أَصْحَٰبُ ٱلْأُخْدُودِ
Destruíram-se a si mesmos os donos do fosso (do fogo),
ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ
Do fogo, com (abundante) combustível).
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌۭ
Estando eles sentados ao seu redor,
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌۭ
Presenciando o que fizeram com os fiéis,
وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
Os quais deles se vingaram, porque acreditavam em Deus, o Poderoso, o Laudábilíssimo.
ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ
Ao Qual pertence o reino dos céus e da terra; e Deus é, de tudo, Testemunha.
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ
Sabei que aqueles que perseguem os fiéis e as fiéis e não se arrependem, sofrerão a pena do inferno, assim como o castigo do fogo.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ جَنَّٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ
Por outra, os fiéis, que praticam o bem, obterão jardins, abaixo dos quais correm rios; tal será o grande benefício!
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
Em verdade, a punição do teu Senhor será severíssima,
إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
Porque ele origina (a criação) e logo a reproduz.
وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ
É o Remissório, o Amabilíssimo,
ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ
O Senhor do Trono Glorioso.
فَعَّالٌۭ لِّمَا يُرِيدُ
Executante de tudo quanto Lhe apraz.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ
Reparaste, acaso, na história dos exércitos
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
Do Faraó e do povo de Samud?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍۢ
Sem dúvida, os incrédulos persistem em desmentir-te;
وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ
Porém, Deus abrange-os, por trás.
بَلْ هُوَ قُرْءَانٌۭ مَّجِيدٌۭ
Sim, este é um Alcorão Glorioso,
فِى لَوْحٍۢ مَّحْفُوظٍۭ
Inscrito em uma Tábua Preservada.

Surah 86: At-Tariq — الطارق

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Pelo céu e pelo visitante noturno;
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
E o que te fará entender o que é o visitante noturno?
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
É a estrela fulgurante!
إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ
Cada alma tem sobre si um guardião (angelical).
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Que o homem considere, pois, do quê foi criado!
خُلِقَ مِن مَّآءٍۢ دَافِقٍۢ
Foi criado de uma gota ejaculada,
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
Que emana da conjunção das regiões sexuais do homem e da mulher.
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ
Sabei que Ele é capaz de ressuscitá-lo!
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
(Isso se dará) no dia em que forem revelados os segredos,
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍۢ وَلَا نَاصِرٍۢ
E em que (o homem) carecerá de poder e de um socorredor.
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
Pelo céu, que proporciona a volta da chuva.
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
E pela terra, que se fende (com o crescimento das plantas),
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ
Que (este Alcorão) é a palavra concludente,
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
E não entretenimento.
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا
Em verdade, eles conspiram intensivamente (contra ti),
وَأَكِيدُ كَيْدًۭا
E Eu conspiro intensivamente (contra eles).
فَمَهِّلِ ٱلْكَٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
Tolera, pois, os incrédulos; tolera-os, por ora!

Surah 87: Al-Ala — الأعلى

سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى
Glorifica o nome do teu Senhor, o Altíssimo,
ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ
Que criou e aperfeiçoou tudo;
وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ
Que tudo predestinou e encaminhou;
وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ
E que faz brotar o pasto,
فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ
Que se converte em feno.
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ
Ensinar-te-emos a recitar (a Mensagem), para que não esqueças,
إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
Senão o que Deus permitir, porque Ele bem conhece o que está manifesto e o que é secreto.
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
E te encaminharemos pela (senda) mais simples.
فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ
Admoesta, pois, porque a admoestação é proveitosa (para o atento)!
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ
Ela guiará aquele que é temente.
وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى
Porém, o desventurado a evitará;
ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ
Entrará no fogo maior (o infernal),
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
Onde não morrerá, nem viverá.
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
Bem-aventurado aquele que se purificar,
وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ
E mencionar o nome do seu Senhor e orar!
بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Entretanto, vós, (ó incrédulos) preferis a vida terrena,
وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ
Ainda que a outra seja preferível, e mais duradoura!
إِنَّ هَٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ
Em verdade, isto se acha nos Livros primitivos,
صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ
Nos Livros de Abraão e de Moisés.

Surah 88: Al-Ghashiyah — الغاشية

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ
Porventura, chegou-te a notícia do evento assolador?
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ
Haverá rostos humildes, nesse dia,
عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ
Fatigados, abatidos,
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ
Chamuscados, pelo fogo abrasador!
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ
Ser-lhes-á dado a beber de um manancial fervente;
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ
Não terão, por alimento, nada além de frutos amargos e espinhosos,
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ
Que não os alimentará, nem lhes saciarão a fome!
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ
(Outros) rostos, nesse dia, estarão calmos,
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ
Contentes, por seus (passados) esforços;
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ
Estarão em um jardim suspenso,
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةًۭ
Onde não ouvirão futilidade alguma;
فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ
Nele haverá um manancial fluente,
فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ
Nele haverá leitos elevados,
وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ
E taças, ao alcance da mão.
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ
E almofadas enfileiradas,
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
E tapetes de seda estendidos.
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Porventura, não reparam nos camelídeos, como são criados?
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
E no céu, como foi elevado?
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
E nas montanhas, como foram fixadas?
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
E na terra, como foi dilatada?
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ
Admoesta, pois, porque és tão-somente um admoestador!
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
Não és, de maneira alguma, guardião deles.
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
E, àquele que te for adverso e incrédulo,
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
Deus infligirá o maior castigo.
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
Em verdade, o seu retorno será para Nós;
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
E o seu cômputo Nos concerne.

Surah 89: Al-Fajr — الفجر

وَٱلْفَجْرِ
Pela aurora,
وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ
E pelas dez noites,
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
E pelo par e pelo ímpar,
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
E pela noite, quando se retira (que sereis castigados)!
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ
Porventura, não há nisso um juramento adequado, para o sensato?
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Não reparaste em como o teu Senhor procedeu, em relação à (tribo de) Ad,
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
Aos (habitantes de) Iram, (cidade) de pilares elevados,
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ
Cujo similar não foi criado em toda a terra?
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
E no povo de Samud, que perfurou rochas no vale?
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
E no Faraó, o senhor das estacas,
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
Os quais transgrediram, na terra,
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
E multiplicaram, nela, a corrupção,
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Pelo que o teu Senhor lhes infligiu variados castigos?
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
Atenta para o fato de que o teu Senhor está sempre alerta.
فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
Quanto ao homem, quando seu Senhor o experimenta, honrando-o e agraciando-o, diz (empertigado): Meu Senhor me honra!
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
Porém, quando o prova, restringindo a Sua graça, diz: Meu Senhor me afronta!
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
Qual! Vós não honrais o órfão,
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
Nem nos estimulais a alimentar o necessitado;
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا
E consumis avidamente as heranças,
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا
E cobiçais insaciavelmente os bens terrenos!
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا
Qual! Quando a terra for triturada fortemente,
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا
E aparecer o teu Senhor, com os Seus anjos em desfile,
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
E o inferno, nesse dia, for destacado, então o homem recordará; porém de que lhe servirá a recordação!
يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
Dirá: Oxalá tivesse diligenciado (na prática do bem), durante a minha vida!
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ
Porém, nesse dia, ninguém castigará como Ele (o fará),
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ
Nem ninguém acorrentará, como Ele (o fará);
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
E tu, ó alma em paz,
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ
Retorna ao teu Senhor, satisfeita (com Ele) e Ele satisfeito (contigo)!
فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى
Entre no número dos Meus servos!
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
E entra no Meu jardim!

Surah 90: Al-Balad — البلد

لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
Qual! Juro por esta metrópole (Makka),
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
- E tu és um dos habitantes desta metrópole -
وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ
pelo procriador e pelo que procria,
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ
que criamos o homem em uma atmosfera de aflição.
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ
pensa, acaso, que ninguém poderá com ele?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا
Ele diz: Já consumi vastas riquezas.
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Crê, ele, porventura, que ninguém o vê?
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
Não o dotamos, acaso, de dois olhos,
وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ
De uma língua e de dois lábios,
وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
E lhe indicamos os dois caminhos?
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
Porventura, ele tentou vencer as vicissitudes?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
E o que te fará entender o que é vencer as vicissitudes?
فَكُّ رَقَبَةٍ
É libertar um cativo,
أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ
Ou alimentar, num dia de privação,
يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ
Ou parente órfão,
أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ
Ou um indigente necessitado.
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
É, ademais, contar-se entre os fiéis, que recomendam mutuamente a perseverança e se encomendam à misericórdia.
أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Seus lugares serão à destra.
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
Por outra, aqueles que negam os Nossos versículos terão os seus lugares à sinistra.
عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ
E serão circundados pelo fogo infernal!

Surah 91: Ash-Shams — الشمس

وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا
Pelo sol e pelo seu esplendor (matinal),
وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا
Pela lua, que o segue,
وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا
Pelo dia, que o revela,
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا
Pela noite, que o encobre.
وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا
Pelo firmamento e por Quem o construiu,
وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا
Pela terra e por Quem a dilatou,
وَنَفْسٍۢ وَمَا سَوَّىٰهَا
Pela alma e por Quem aperfeiçoou,
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا
E lhe imprimiu o discernimento entre o que é certo e o que é errado,
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
Que será venturoso quem a purificar (a alma),
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
E desventurado quem a corromper.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ
A tribo de Tamud, por suas transgressões, desmentiu o seu mensageiro.
إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا
E o mais perverso deles se incumbiu (de matar a camela).
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَٰهَا
Porém, o mensageiro de Deus lhes disse: É a camela de Deus! Não a priveis da sua bebida!
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا
Porém, desmentiram-no e a esquartejaram, pelo que o seu Senhor os exterminou, pelos seus pecados, a todos por igual.
وَلَا يَخَافُ عُقْبَٰهَا
E Ele não teme as conseqüências.

Surah 92: Al-Lail — الليل

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
Pela noite, quando cobre (a luz),
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
Pelo dia, quando resplandece,
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Por Quem criou o masculino e o feminino,
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
Que os vossos esforços são diferentes (quanto às metas a atingir).
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
Porém, àquele que dá (em caridade e é temente a Deus,
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
E crê no melhor,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
Facilitaremos o caminho do conforto.
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
Porém, àquele que mesquinhar e se considerar suficiente,
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
E negar o melhor,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
Facilitaremos o caminho da adversidade.
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
E de nada lhe valerão os seus bens, quando ele cair no abismo.
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
Sabei que a Nós incumbe a orientação,
وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
Assim como também são Nossos o fim e o começo.
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ
Por isso, vos tenho admoestado com o fogo voraz,
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
Em que não entrará senão o mais desventurado,
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Que desmentir (a verdade) e desdenhar.
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
Contudo, livrar-se-á dele o mais temente a Deus,
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
Que aplica os seus bens, com o fito de purificá-los,
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ
E não faz favores a ninguém com o fito de ser recompensado,
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
Senão com o intuito de ver o Rosto do seu Senhor, o Altíssimo;
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
A logo alcançará (completa) satisfação.

Surah 93: Ad-Duha — الضحى

وَٱلضُّحَىٰ
Pelas horas da manhã,
وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
E pela noite, quando é serena,
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
Que o teu Senhor não te abandonou, nem te odiou.
وَلَلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ
E sem dúvida que a outra vida será melhor, para ti, do que a presente.
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ
Logo o teu Senhor te agraciará, de um modo que te satisfaça.
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًۭا فَـَٔاوَىٰ
Porventura, não te encontrou órgão e te amparou?
وَوَجَدَكَ ضَآلًّۭا فَهَدَىٰ
Não te encontrou extraviado e te encaminhou?
وَوَجَدَكَ عَآئِلًۭا فَأَغْنَىٰ
Não te achou necessitado e te enriqueceu?
فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
Portanto, não maltrates o órfão,
وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ
Nem tampouco repudies o mendigo,
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
Mas divulga a mercê do teu Senhor, em teu discurso.

Surah 94: Ash-Sharh — الشرح

أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ
Acaso, não confortamos o teu peito,
وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ
E aliviamos o teu fardo,
ٱلَّذِىٓ أَنقَضَ ظَهْرَكَ
Que feria as tuas costas,
وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ
E enaltecemos a tua reputação?
فَإِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا
Em verdade, com a adversidade está a facilidade!
إِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًۭا
Certamente, com a adversidade está a facilidade!
فَإِذَا فَرَغْتَ فَٱنصَبْ
Assim, pois, quando estiveres livre (dos teus afazeres), continua a prédica,
وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرْغَب
E volta para o teu Senhor (toda) a atenção.

Surah 95: At-Tin — التين

وَٱلتِّينِ وَٱلزَّيْتُونِ
Pelo figo e pela oliva,
وَطُورِ سِينِينَ
Pelo monte Sinai,
وَهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ٱلْأَمِينِ
E por esta metrópole segura (Makka),
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِىٓ أَحْسَنِ تَقْوِيمٍۢ
Que criamos o homem na mais perfeita proporção.
ثُمَّ رَدَدْنَٰهُ أَسْفَلَ سَٰفِلِينَ
Então, o reduzimos à mais baixa das escalas,
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۢ
Salvo os fiéis, que praticam o bem; estes terão uma recompensa infalível.
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِٱلدِّينِ
Quem, então, depois disso, te contradirá, quanto ao Dia do Juízo?
أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَٰكِمِينَ
Acaso, não é Deus o mais prudente dos juízes?

Surah 96: Al-Alaq — العلق

ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
Lê, em nome do teu Senhor Que criou;
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ
Criou o homem de algo que se agarra.
ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
Lê, que o teu Senhor é Generosíssimo,
ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
Que ensinou através do cálamo,
عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
Ensinou ao homem o que este não sabia.
كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
Qual! Em verdade, o homem transgride,
أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
Quando se vê rico.
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
Sabe (ó Mensageiro) que o retorno de tudo será para o teu Senhor.
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
Viste aquele que impede
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
O servo (de Deus) de orar?
أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
Viste se ele está na orientação?
أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
Ou recomenda a piedade?
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
Viste se ele nega (a verdade) e a desdenha?
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
Ignora, acaso, que Deus o observa?
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
Qual! Em verdade, se não se contiver, agarrá-lo-emos pelo topete,
نَاصِيَةٍۢ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ
Topete de mentiras e pecados.
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
Que chamem, então, os seus conselheiros;
سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
Chamaremos os guardiões do inferno!
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
Qual! Não os escutes; porém, prostra-te e aproxima-te (de Deus)!

Surah 97: Al-Qadr — القدر

إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ
Sabei que o revelamos (o Alcorão), na Noite do Decreto.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ
E o que te fará entender o que é a Noite do Decreto?
لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ خَيْرٌۭ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍۢ
A Noite do Decreto é melhor do que mil meses.
تَنَزَّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍۢ
Nela descem os anjos e o Espírito (Anjo Gabriel), com a anuência do seu Senhor, para executar todas as Suas ordens.
سَلَٰمٌ هِىَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ ٱلْفَجْرِ
(Ela) é paz, até ao romper da aurora!

Surah 98: Al-Bayinah — البينة

لَمْ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ
Os incrédulos, entre os adeptos do Livro, bem como os idólatras, não desistiriam da sua religião, a não ser quando lhes chegasse a Evidência:
رَسُولٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ يَتْلُوا۟ صُحُفًۭا مُّطَهَّرَةًۭ
Um Mensageiro de Deus, que lhes recitasse páginas purificadas,
فِيهَا كُتُبٌۭ قَيِّمَةٌۭ
Que contivessem escrituras corretas.
وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ
Os adeptos do Livro não se dividiram, senão depois de lhes ter chegado a Evidência,
وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلْقَيِّمَةِ
E lhes foi ordenado que adorassem sinceramente a Deus, fossem monoteístas, observassem a oração e pagassem o zakat; esta é a verdadeira religião.
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ فِى نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ شَرُّ ٱلْبَرِيَّةِ
Em verdade, os incrédulos, entre os adeptos do Livro, bem como os idólatras, entrarão no fogo infernal, onde permanecerão eternamente. Estas são as piores das criaturas!
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ خَيْرُ ٱلْبَرِيَّةِ
Por outra, os fiéis, que praticam o bem, são as melhores criaturas,
جَزَآؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ رَبَّهُۥ
Cuja recompensa está em seu Senhor: Jardins do Éden, abaixo dos quais correm os rios, onde morarão eternamente. Deus se comprazerá com eles e eles se comprazerão n'Ele. Isto acontecerá com quem teme o seu Senhor.

Surah 99: Az-Zalzalah — الزلزلة

إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
Quando a terra executar o seu tremor predestinado,
وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
E descarregar os seus fardos,
وَقَالَ ٱلْإِنسَٰنُ مَا لَهَا
O homem dirá: Que ocorre com ela?
يَوْمَئِذٍۢ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
Nesse dia, ela declarará as suas notícias,
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا
Porque o teu Senhor lhas terá revelado.
يَوْمَئِذٍۢ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًۭا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَٰلَهُمْ
Nesse dia, os homens comparecerão, em massa, para verem as suas obras.
فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًۭا يَرَهُۥ
Quem tiver feito o bem, quer seja do peso de um átomo, vê-lo-á.
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍۢ شَرًّۭا يَرَهُۥ
Quem tiver feito o mal, quer seja do peso de um átomo, vê-lo-á.

Surah 100: Al-Adiyat — العاديات

وَٱلْعَٰدِيَٰتِ ضَبْحًۭا
Pelos corcéis resfolegantes,
فَٱلْمُورِيَٰتِ قَدْحًۭا
Que lanças chispas de fogo,
فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًۭا
Que atacam ao amanhecer,
فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًۭا
E que levantam nuvens de poeira,
فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا
E que irrompem, nas colunas adversárias,
إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌۭ
Que o homem é ingrato para com o seu Senhor.
وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌۭ
- Ele mesmo é testemunha disso! -
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
E que é violento quanto ao amor aos bens terrenos.
۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ
Ignoram eles, acaso, que quando os que estão nos sepulcros forem ressuscitados,
وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ
E for revelado tudo quanto encerram os corações (humanos),
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّخَبِيرٌۢ
Nesse dia, o seu Senhor estará inteirado deles?

Surah 101: Al-Qariah — القارعة

ٱلْقَارِعَةُ
A calamidade!
مَا ٱلْقَارِعَةُ
Que é a calamidade?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ
E o que te fará entender o que é a calamidade?
يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ
(Acontecerá) no dia em que os homens estiverem como mariposas dispersas,
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ
E as montanhas como lã cardada!
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ
Porém, quanto àqueles cujas ações pesarem na balança,
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
Desfrutará de uma vida prazenteira.
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ
Em troca, aquele cujas ações forem leves na balança,
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌۭ
Terá como lar um (profundo) precipício.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ
E o que é que te fará entender isso?
نَارٌ حَامِيَةٌۢ
É o fogo ardente!

Surah 102: Al-Takathur — التكاثر

أَلْهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ
A cobiça vos entreterá,
حَتَّىٰ زُرْتُمُ ٱلْمَقَابِرَ
Até que desçais aos sepulcros.
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
Qual! Logo o sabereis!
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
Novamente, qual! Logo o sabereis!
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ
Qual! Se soubésseis da ciência certa!
لَتَرَوُنَّ ٱلْجَحِيمَ
Verdadeiramente, então, havíeis de ver a fogueira do inferno!
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِ
Logo a vereis claramente.
ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ
Então, sereis interrogados, nesse dia, a respeito dos prazeres (mundanos).

Surah 103: Al-Asr — العصر

وَٱلْعَصْرِ
Pela era,
إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَفِى خُسْرٍ
Que o homem está na perdição,
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْحَقِّ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ
Salvo os fiéis, que praticam o bem, aconselham-se na verdade e recomendam-se, uns aos outros, a paciência e a perseverança!

Surah 104: Al-Humazah — الهمزة

وَيْلٌۭ لِّكُلِّ هُمَزَةٍۢ لُّمَزَةٍ
Ai de todo o difamador, caluniador
ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًۭا وَعَدَّدَهُۥ
Que acumula riquezas e as entesoura,
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ
Pensando que as suas riquezas o imortalizarão!
كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ
Qual! Sem dúvida que ele será precipitado naquilo que consome.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحُطَمَةُ
E o que te fará entender o que é aquilo que consome?
نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ
É o fogo de Deus, aceso,
ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِ
Que abrasará os corações.
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌۭ
Em verdade, isso será desfechado sobre eles.
فِى عَمَدٍۢ مُّمَدَّدَةٍۭ
Em colunas estendidas!

Surah 105: Al-Fil — الفيل

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَٰبِ ٱلْفِيلِ
Não reparaste no que o teu Senhor fez, com os possuidores dos elefantes?
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِى تَضْلِيلٍۢ
Acaso, não desbaratou Ele as suas conspirações,
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ
Enviando contra eles um bando de criaturas aladas,
تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍۢ مِّن سِجِّيلٍۢ
Que lhes arrojaram pedras de argila endurecida
فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍۢ مَّأْكُولٍۭ
E os deixou como plantações devastadas (pelo gado)?

Surah 106: Quraish — قريش

لِإِيلَٰفِ قُرَيْشٍ
Pelo convênio dos coraixitas,
إِۦلَٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ
O convênio das viagens de inverno e de verão!
فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا ٱلْبَيْتِ
Que adorem o Senhor desta Casa,
ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍۢ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ
Que os provê contra a fome e os salvaguarda do temor!

Surah 107: Al-Ma'un — الماعون

أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ
Tens reparado em quem nega a religião?
فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ
É quem repele o órfão,
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
E não estimula (os demais) à alimentação dos necessitados.
فَوَيْلٌۭ لِّلْمُصَلِّينَ
Ai, pois, dos praticantes das orações,
ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ
Que são negligentes em suas orações,
ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ
Que as fazem por ostentação,
وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ
Negando-se, contudo, a prestar obséquios!

Surah 108: Al-Kauthar — الكوثر

إِنَّآ أَعْطَيْنَٰكَ ٱلْكَوْثَرَ
Em verdade, agraciamos-te com a abundância.
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَٱنْحَرْ
Reza, pois, ao teu Senhor, e faze sacrifício.
إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ ٱلْأَبْتَرُ
Em verdade, quem te insultar não terá posteridade.

Surah 109: Al-Kafirun — الكافرون

قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْكَٰفِرُونَ
Dize: Ó incrédulos,
لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
Não adoro o que adorais,
وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
Nem vós adorais o que adoro.
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌۭ مَّا عَبَدتُّمْ
E jamais adorarei o que adorais,
وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
Nem vós adorareis o que adoro.
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ
Vós tendes a vossa religião e eu tenho a minha.

Surah 110: An-Nasr — النصر

إِذَا جَآءَ نَصْرُ ٱللَّهِ وَٱلْفَتْحُ
Quando te chegar o socorro de Deus e o triunfo,
وَرَأَيْتَ ٱلنَّاسَ يَدْخُلُونَ فِى دِينِ ٱللَّهِ أَفْوَاجًۭا
E vires entrar a gente, em massa, na religião de Deus,
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَٱسْتَغْفِرْهُ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابًۢا
Celebra, então, os louvores do teu Senhor, e implora o Seu perdão, porque Ele é Remissório.

Surah 111: Al-Masad — المسد

تَبَّتْ يَدَآ أَبِى لَهَبٍۢ وَتَبَّ
Que pereça o poder de Abu Láhab e que ele pereça também!
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ
De nada lhe valerão os seus bens, nem tudo quanto lucrou.
سَيَصْلَىٰ نَارًۭا ذَاتَ لَهَبٍۢ
Entrará no fogo flamígero,
وَٱمْرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلْحَطَبِ
Bem como a sua mulher, a portadora de lenha,
فِى جِيدِهَا حَبْلٌۭ مِّن مَّسَدٍۭ
Que levará ao pescoço uma corda de esparto.

Surah 112: Al-Ikhlas — الإخلاص

قُلْ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ
Dize: Ele é Deus, o Único!
ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ
Deus! O Absoluto!
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
Jamais gerou ou foi gerado!
وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌۢ
E ninguém é comparável a Ele!

Surah 113: Al-Falaq — الفلق

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِ
Dize: Amparo-me no Senhor da Alvorada;
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ
Do mal de quem por Ele foi criado.
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
Do mal da tenebrosa noite, quando se estende.
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّٰثَٰتِ فِى ٱلْعُقَدِ
Do mal dos que praticam ciências ocultas.
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
Do mal do invejoso, quando inveja!

Surah 114: An-Nas — الناس

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ
Dize: Amparo-me no Senhor dos humanos,
مَلِكِ ٱلنَّاسِ
O Rei dos humanos,
إِلَٰهِ ٱلنَّاسِ
O Deus dos humanos,
مِن شَرِّ ٱلْوَسْوَاسِ ٱلْخَنَّاسِ
Contra o mal do sussurro do malfeitor,
ٱلَّذِى يُوَسْوِسُ فِى صُدُورِ ٱلنَّاسِ
Que sussurra aos corações dos humanos,
مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ
Entre gênios e humanos!