Surah 78: An-Naba — النبأ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
Su cosa si interrogano a vicenda?
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
Sul grande Annuncio,
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
a proposito del quale sono discordi.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
No, presto verranno e sapranno.
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Ancora no, presto sapranno.
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا
Non facemmo della terra una culla,
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا
delle montagne pioli?
وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا
Vi abbiamo creato in coppie
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا
e facciamo del vostro sonno un riposo,
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا
della notte un indumento,
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا
e del giorno un mezzo per le incombenze della vita.
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا
Costruimmo sopra di voi sette solidi [cieli]
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا
e vi ponemmo una lampada ardente;
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا
facciamo scendere dalle nuvole un'acqua abbondante
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا
per suscitare grano e vegetazione
وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا
e giardini lussureggianti.
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا
Invero il Giorno della Decisione è stabilito.
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا
Il Giorno in cui verrà soffiato nel Corno, accorrerete a frotte;
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا
sarà spalancato il cielo e [sarà tutto] porte,
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
e le montagne saranno messe in marcia, diventando un miraggio.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا
Invero l'Inferno è in agguato,
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا
asilo per i ribelli.
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا
Vi dimoreranno per [intere] generazioni,
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا
senza gustare né freschezza né bevanda,
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا
eccetto acqua bollente o liquido infetto.
جَزَآءًۭ وِفَاقًا
Giusto compenso,
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا
[poiché] non si aspettavano il rendiconto;
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا
sfrontatamente tacciavano di menzogna i Nostri segni,
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا
mentre di ogni cosa abbiamo tenuto conto per iscritto.
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
E allora gustate [il tormento]! A voi non accresceremo null'altro che il castigo.
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
In verità avranno successo i timorati:
حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا
giardini e vigne,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا
fanciulle dai seni pieni e coetanee,
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا
calici traboccanti.
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا
Non udranno colà né vanità né menzogna:
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا
compenso del tuo Signore, dono adeguato
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا
da parte del Signore dei cieli e della terra e di ciò che vi è frammezzo, del Compassionevole, Cui non oseranno rivolgere la parola.
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا
Il Giorno in cui lo Spirito e gli angeli si ergeranno in schiere, nessuno oserà parlare, eccetto colui cui il Compassionevole l'avrà permesso e che dirà cose vere.
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Quel Giorno [verrà] ineluttabilmente. Si rifugi quindi presso il suo Signore chi vuole.
إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
In verità vi abbiamo avvertito di un castigo imminente, il Giorno in cui l'uomo vedrà quello che le sue mani avranno preparato e dirà il miscredente: “Ahimè, fossi io polvere!”.
Surah 79: An-Naziat — النازعات
وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا
Per gli strappanti violenti! [La maggior parte degli esegeti ritiene che i soggetti dell'invocazione espressa nei primi cinque versetti siano gli angeli incaricati di prendere le anime dei moribondi. In base a questa ipotesi sarà possibile formulare la traduzione interpretativa con parole molto diverse da quelle del testo coranico. Lo faremo nelle note per proporre al lettore il significato comunemente accettato dall'esegesi islamica] [“Per gli angeli che strappano le anime degli empi con violenza!”]
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا
Per i correnti veloci! [“Per gli angeli che delicatamente ritirano le anime dei credenti!”]
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا
Per i nuotanti leggeri! [“Per gli angeli che fluttuano liberamente nello spazio!”]
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا
Per i sopravanzanti con foga [“Per gli angeli che energicamente precedono le anime dei beati!”]
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا
per sistemare ogni cosa! [“Per gli angeli che fanno applicare i decreti di Allah!”]
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Il Giorno in cui risuonerà il Risuonante, [“il Risuonante”: il Corno del Giudizio fa risuonare il primo dei tre squilli fatidici. Si potrebbe anche tradurre: “il Giorno in cui la terra tremerà violentemente”]
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
al quale seguirà il successivo, [“seguirà il successivo”: il secondo squillo del Corno, quello a cui risponderanno i morti, alzandosi dalle loro tombe, oppure “e sarà reiterata la scossa”]
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ
il quel Giorno tremeranno i cuori
أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ
e saranno abbassati gli sguardi.
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
Dicono: “Saremo ricondotti [sulla terra]
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ
quando già saremo ossa marcite?”.
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ
Dicono: “Sarebbe questo un disastroso ritorno!”.
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
Ci sarà un solo grido,
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
ed eccoli risvegliati, sulla superficie [della terra].
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Non ti giunse [o Muhammad] la storia di Mosè?
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
Quando lo chiamò il suo Signore, nella valle santa di Tuwâ:
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
“Va' da Faraone, invero è divenuto un ribelle!”.
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
E digli: Sei disposto a purificarti,
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
sicché io ti guidi verso il tuo Signore e tu [Lo] tema?".
فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
Gli mostrò poi il segno più grande.
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Ma quello tacciò di menzogna e disobbedì,
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
poi volse le spalle e si distolse.
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Convocò [i notabili] e proclamò:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
“Sono io il vostro signore, l'altissimo”.
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
Lo colpì Allah con il castigo nell'altra vita e in questa.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ
In ciò vi è motivo di riflessione per chi è timorato [di Allah].
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
Sareste voi più difficili da creare o il cielo che [Egli] ha edificato?
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Ne ha innalzato la volta e le ha dato perfetta armonia,
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
ha fatto oscura la sua notte e ha fatto brillare il chiarore del suo giorno.
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Dopo di ciò ha esteso la terra:
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
ne ha tratto l'acqua e i pascoli,
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
e le montagne le ha ancorate,
مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
sì che ne godeste voi e il vostro bestiame.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
Poi, quando verrà il grande cataclisma,
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
il Giorno in cui l'uomo ricorderà in cosa si è impegnato,
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
e apparirà la Fornace per chi potrà vederla,
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
colui che si sarà ribellato,
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
e avrà preferito la vita terrena,
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
avrà invero la Fornace per rifugio.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
E colui che avrà paventato di comparire davanti al suo Signore e avrà preservato l'animo suo dalle passioni,
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
avrà invero il Giardino per rifugio.
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
T'interpellano a proposito dell'Ora: “Quando giungerà?”.
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
Che [scienza] ne hai per informarli?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Al tuo Signore il termine.
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
Tu non sei che un ammonitore per coloro che la paventano.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
Il Giorno in cui la vedranno, sarà come se fossero rimasti [sulla terra] una sera o un mattino.
Surah 80: Abasa — عبس
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Si accigliò e voltò le spalle
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
quando il cieco venne da lui.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Cosa ne puoi sapere? Forse voleva purificarsi
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
o riflettere, affinché il Monito gli fosse utile.
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Quanto a colui che invece pensa di bastare a se stesso,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
tu ne hai maggiore premura.
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Cosa t'importa se non si purifica?
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Quanto a colui che ti viene incontro pieno di zelo,
وَهُوَ يَخْشَىٰ
essendo timorato [di Allah],
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
di lui non ti occupi affatto!
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
In verità questo è un Monito:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
se ne ricordi, dunque, chi vuole.
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
[È contenuto] in Fogli onorati,
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
sublimi, purissimi,
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
tra le mani di scribi
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
nobili, obbedienti!
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Perisca l'uomo, quell'ingrato!
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Da cosa l'ha creato Allah?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Da una goccia di sperma. Lo ha creato e ha stabilito [il suo destino],
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
quindi gli ha reso facile la via,
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
quindi l'ha fatto morire e giacere nella tomba;
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
infine lo resusciterà quando lo vorrà!
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
No, non ha adempiuto a quello [che Allah] gli ha comandato.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Consideri l'uomo il suo cibo:
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
siamo Noi che versiamo l'acqua in abbondanza,
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
poi spacchiamo la terra in profondità
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
e vi facciamo germinare cereali,
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
vitigni e foraggi,
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
olive e palmeti,
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
lussureggianti giardini,
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
frutti e pascoli,
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
di cui godete voi e il vostro bestiame.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Ma quando verrà il Fragore,
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
il Giorno in cui l'uomo fuggirà da suo fratello,
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
da sua madre e da suo padre,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
dalla sua compagna e dai suoi figli,
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
poiché ognuno di loro, in quel Giorno, avrà da pensare a se stesso,
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
ci saranno in quel Giorno volti radiosi,
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
sorridenti e lieti.
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
E ci saranno, in quel Giorno, [anche] volti terrei
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
coperti di tenebre:
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
sono i miscredenti, i peccatori.
Surah 81: At-Takwir — التكوير
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Quando sarà oscurato il sole,
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
e spente le stelle,
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
e messe in marcia le montagne,
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
e neglette le cammelle gravide di dieci mesi,
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
e radunate le belve,
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
e ribollenti i mari,
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
e divise in gruppi le anime,
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
e quando verrà chiesto alla [neonata] sepolta viva
بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ
per quale colpa sia stata uccisa,
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
e quando saranno dispiegati i fogli,
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
e scorticato il cielo,
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
e attizzata la Fornace,
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
e avvicinato il Paradiso,
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ
ogni anima conoscerà quel che avrà prodotto.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
Giuro per i pianeti
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
che passano e che si occultano,
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
per la notte che si estende,
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
per l'aurora che esala il suo alito,
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
questa è la parola di un Messaggero nobilissimo,
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ
potente ed eccellente presso il Signore del Trono,
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ
colà obbedito e fedele.
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ
Il vostro compagno non è un folle:
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
in verità l'ha visto sull'orizzonte luminoso,
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ
non è avaro dell'Invisibile.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ
Questa non è parola di dèmone lapidato.
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Dove andate dunque?
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
Questo non è che un Monito rivolto al creato
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
per chi di voi voglia seguire la Retta Via.
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Ma voi lo vorrete solo se lo vorrà Allah, il Signore dei mondi.
Surah 82: Al-Infitar — الإنفطار
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ
Quando il cielo si squarcerà
وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ
e saranno dispersi gli astri
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ
e confonderanno le loro acque i mari
وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
e saranno sconvolti i sepolcri,
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
ogni anima conoscerà quel che avrà fatto e quel che avrà trascurato!
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ
O uomo, cosa mai ti ha ingannato circa il tuo Nobile Signore
ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
Che ti ha creato, plasmato e t'ha dato armonia
فِىٓ أَىِّ صُورَةٍۢ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ
e Che ti ha formato nel modo che ha voluto?
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ
No, voi tacciate di menzogna il Giudizio,
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَٰفِظِينَ
nonostante [veglino] su di voi dei custodi,
كِرَامًۭا كَٰتِبِينَ
nobili scribi,
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
ben consci di quello che fate.
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍۢ
In verità i giusti saranno nella Delizia,
وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍۢ
e in verità i peccatori nella Fornace
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ
in cui precipiteranno nel Giorno del Giudizio,
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ
senza potervi sfuggire.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
Chi mai ti farà comprendere cos'è il Giorno del Giudizio?
ثُمَّ مَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
E ancora, chi mai ti farà comprendere cos'è il Giorno del Giudizio?
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌۭ لِّنَفْسٍۢ شَيْـًۭٔا ۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍۢ لِّلَّهِ
Il Giorno in cui nessun' anima potrà giovare ad un'[altra] anima in alcunché. In quel Giorno [tutto] il potere apparterrà ad Allah.
Surah 83: Al-Mutaffifin — المطففين
وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ
Guai ai frodatori,
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
che quando comprano esigono colma la misura,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
ma quando sono loro a misurare o a pesare, truffano.
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
Non pensano che saranno resuscitati,
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ
in un Giorno terribile,
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
il Giorno in cui le genti saranno ritte davanti al Signore dei mondi?
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ
No, in verità, il registro dei peccatori è nella Segreta;
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ
e chi mai ti farà comprendere cos'è la Segreta ?
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
È uno scritto vergato.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna,
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
che tacciano di menzogna il Giorno del Giudizio.
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Non lo taccia di menzogna altri che il peccatore inveterato,
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
che, quando gli sono recitati i Nostri versetti, dice: “Favole degli antichi!”.
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Niente affatto: è piuttosto quello che fanno che copre i loro cuori.
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ
Niente affatto: in verità in quel Giorno un velo li escluderà dal vedere il loro Signore,
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
e poi cadranno nella Fornace.
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Sarà detto loro: “Ecco quello che tacciavate di menzogna!”.
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
Niente affatto: il registro dei caritatevoli sarà nelle Altezze.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
E chi mai ti farà comprendere cosa sono le Altezze?
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
È uno scritto vergato.
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
I ravvicinati ne renderanno testimonianza.
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
I giusti saranno nella delizia,
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
[appoggiati] su alti divani guarderanno.
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
Sui loro volti vedrai il riflesso della Delizia.
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ
Berranno un nettare puro, suggellato
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
con suggello di muschio - che vi aspirino coloro che ne sono degni -
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
[un nettare] mescolato con Tasnîm,
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
fonte di cui berranno i ravvicinati.
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
Invero i malvagi schernivano i credenti;
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
quando passavano nei loro pressi si davano occhiate,
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
ritornando dalla loro gente, si burlavano di loro;
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
e quando li vedevano, dicevano: “Davvero sono fuorviati!”.
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ
Certo non hanno avuto l'incarico di vegliare su di loro.
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
Oggi invece sono i credenti a ridere dei miscredenti:
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
[appoggiati] su alti divani guarderanno.
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
I miscredenti non sono forse compensati per quello che hanno fatto?
Surah 84: Al-Inshiqaq — الإنشقاق
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ
Quando si fenderà il cielo
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
e obbedirà al suo Signore e quel che deve fare farà;
وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ
quando la terra sarà spianata,
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
rigetterà quello che ha in seno e si svuoterà
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
e obbedirà al suo Signore e quel che deve fare farà,
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَٰقِيهِ
o uomo che aneli al tuo Signore, tu Lo incontrerai.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ
Quanto a colui che riceverà il suo libro nella mano destra,
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭا
gli verrà chiesto conto con indulgenza,
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭا
e lietamente ritornerà ai suoi.
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ
Quanto a colui che riceverà il suo libro da dietro le spalle,
فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًۭا
invocherà l'annientamento,
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
e brucerà nella Fiamma!
إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
Si rallegrava in mezzo ai suoi,
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
e pensava che mai sarebbe ritornato [ad Allah].
بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭا
Invece sì, in verità il suo Signore lo osservava.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ
Lo giuro per il crepuscolo,
وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
per la notte e per quello che essa avvolge,
وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ
per la luna quando si fa piena:
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢ
invero passerete attraverso fasi successive.
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Cos' hanno dunque, che non credono
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
e non si prosternano quando si recita loro il Corano?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ
I miscredenti invece tacciano di menzogna.
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
Ma Allah ben conosce quel che celano.
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Annuncia loro un doloroso castigo,
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ
eccetto che per coloro che credono e compiono il bene: essi avranno ricompensa inesauribile.
Surah 85: Al-Buruj — البروج
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ
Per il cielo dalle costellazioni,
وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ
per il Giorno promesso,
وَشَاهِدٍۢ وَمَشْهُودٍۢ
per il testimone e la [sua] testimonianza!
قُتِلَ أَصْحَٰبُ ٱلْأُخْدُودِ
Sia maledetta la gente del Fossato
ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ
dal fuoco incessantemente attizzato,
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌۭ
quando se ne stavano seduti accanto,
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌۭ
testimoni di quel che facevano ai credenti.
وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
E non li tormentavano che per aver creduto in Allah, il Potente, il Degno di lode,
ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ
Colui al Quale appartiene la sovranità dei cieli e della terra.Allah è Testimone di ogni cosa.
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ
In verità coloro che perseguitano i credenti e le credenti e poi non se ne pentono, avranno il castigo dell'Inferno e il castigo dell'Incendio.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ جَنَّٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ
In verità coloro che credono e compiono il bene avranno i Giardini dove scorrono i ruscelli. Questo è il grande successo.
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
La risposta del tuo Signore è severa.
إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
Invero Egli è Colui Che inizia e reitera.
وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ
Egli è il Perdonatore, l'Amorevole,
ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ
il Signore del Trono glorioso,
فَعَّالٌۭ لِّمَا يُرِيدُ
Colui Che fa [tutto] ciò che vuole.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ
Non ti è giunta la storia delle armate
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
di Faraone e dei Thamûd?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍۢ
I miscredenti continuano invece a tacciare di menzogna,
وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ
nonostante che Allah sia dietro di loro e li circondi.
بَلْ هُوَ قُرْءَانٌۭ مَّجِيدٌۭ
Questo è invece un Corano glorioso,
فِى لَوْحٍۢ مَّحْفُوظٍۭ
[impresso] su di una Tavola protetta.
Surah 86: At-Tariq — الطارق
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Per il cielo e per l'astro notturno,
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
e chi mai ti dirà cos'è l'astro notturno?
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
È la fulgida stella.
إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ
Non c'è anima alcuna che non abbia su di sé un [angelo] guardiano.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Consideri dunque l'uomo da che cosa fu creato!
خُلِقَ مِن مَّآءٍۢ دَافِقٍۢ
Da un liquido eiaculato,
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
che esce di tra i lombi e le costole.
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ
[Allah] è certo capace di ricondurlo,
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
nel Giorno in cui i segreti saranno svelati,
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍۢ وَلَا نَاصِرٍۢ
e [l'uomo] non avrà più né forza, né ausilio.
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
Per il cielo che ritorna incessantemente
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
e per la terra quando si fende:
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ
in verità questa è Parola decisiva,
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
per nulla frivola.
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا
Invero tramano insidie,
وَأَكِيدُ كَيْدًۭا
e Io tesso la Mia strategia.
فَمَهِّلِ ٱلْكَٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
Concedi una dilazione ai miscredenti, da' loro un po' di tempo.
Surah 87: Al-Ala — الأعلى
سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى
Glorifica il Nome del tuo Signore, l'Altissimo,
ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ
Colui Che ha creato e dato forma armoniosa,
وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ
Colui Che ha decretato e guidato,
وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ
Colui Che fa germinare i pascoli,
فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ
e ne fa poi fieno scuro.
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ
Ti faremo recitare [il Corano] e non dimenticherai
إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
se non ciò che Allah vuole. Egli conosce il palese e l'occulto.
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
Ti faciliteremo la [via] più facile.
فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ
Ricorda, ché il Ricordo è utile:
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ
se ne ricorderà chi teme [Allah]
وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى
e solo il malvagio se ne allontanerà:
ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ
brucerà nel Fuoco più grande,
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
in cui non morrà e non vivrà.
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
Avrà successo chi si sarà purificato,
وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ
e avrà ricordato il Nome di Allah e assolto all'orazione.
بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Ma voi preferite la vita terrena,
وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ
mentre l'altra è migliore e più duratura.
إِنَّ هَٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ
In verità ciò è nei Fogli antichi,
صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ
i Fogli di Abramo e di Mosè.
Surah 88: Al-Ghashiyah — الغاشية
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ
Ti è giunta notizia dell'Avvolgente?
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ
Ci saranno in quel Giorno volti umiliati,
عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ
di spossati e afflitti,
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ
che bruceranno nel Fuoco ardente,
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ
e saranno abbeverati da una fonte bollente.
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ
Per essi non ci sarà altro cibo che il darî,
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ
che non nutre e non placa la fame.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ
Ci saranno in quel Giorno volti lieti,
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ
soddisfatti delle loro opere,
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ
in un Giardino elevato,
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةًۭ
in cui non s'odono discorsi vani.
فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ
Colà vi è una fonte che scorre,
فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ
colà alti divani,
وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ
e coppe poste [a portata di mano]
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ
e cuscini assestati
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
e tappeti distesi.
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Non riflettono sui cammelli e su come sono stati creati,
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
sul cielo e come è stato elevato,
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
sulle montagne e come sono state infisse,
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
sulla terra e come è stata distesa?
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ
Ammonisci dunque, ché tu altro non sei che un ammonitore
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
e non hai autorità alcuna su di loro.
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
Quanto a chi volge le spalle e non crede,
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
Allah lo castigherà con il castigo più grande.
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
In verità a Noi ritorneranno,
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
e allora spetterà a Noi chieder loro conto [delle loro azioni].
Surah 89: Al-Fajr — الفجر
وَٱلْفَجْرِ
Per l'alba,
وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ
per le dieci notti,
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
per il pari e per il dispari
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
e per la notte quando trascorre.
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ
Non è questo un giuramento per chi ha intelletto?
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Non hai visto come il tuo Signore ha trattato gli Âd?
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
e Iram dalla colonna,
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ
senza eguali tra le contrade,
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
e i Thamûd che scavavano la roccia nella vallata
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
e Faraone, quello dei pali?
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
[Tutti] costoro furono ribelli nel mondo
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
e seminarono la corruzione,
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
e il tuo Signore calò su di loro la frusta del castigo.
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
In verità il tuo Signore è all'erta.
فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
Quanto all'uomo, allorché il suo Signore lo mette alla prova onorandolo e colmandolo di favore, egli dice: “Il mio Signore mi ha onorato”.
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
Quando invece lo mette alla prova lesinando i Suoi doni, egli dice: “Il mio Signore mi ha umiliato”.
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
No, siete voi che non onorate l'orfano,
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
che non vi sollecitate vicendevolmente a nutrire il povero,
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا
che divorate avidamente l'eredità
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا
e amate le ricchezze d'amore smodato.
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا
No, quando la terra sarà polverizzata, in polvere fine,
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا
e verranno il tuo Signore e gli angeli schiere su schiere,
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
in quel Giorno sarà avvicinata l'Inferno, in quel Giorno l'uomo si rammenterà. Ma a cosa gli servirà rammentarsi?
يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
Dirà: “Ahimè! Se avessi mandato avanti qualcosa per la mia vita [futura]!”.
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ
In quel Giorno nessuno castigherà come Lui castiga,
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ
e nessuno incatenerà come Lui incatena.
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
“O anima ormai acquietata,
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ
ritorna al tuo Signore soddisfatta e accetta;
فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى
entra tra i Miei servi,
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
entra nel Mio Paradiso”.
Surah 90: Al-Balad — البلد
لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
Lo giuro per questa contrada
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
e tu sei un abitante di questa contrada
وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ
e per chi genera e per chi è generato.
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ
In verità abbiamo creato l'uomo perché combatta.
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ
Crede forse che nessuno possa prevalere su di lui?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا
Dice: “Ho dilapidato una quantità di beni”.
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Crede forse che nessuno lo abbia visto?
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
Non gli abbiamo dato due occhi,
وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ
una lingua e due labbra?
وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
Non gli abbiamo indicato le due vie?
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
Segua dunque la via ascendente.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
E chi ti farà comprendere cos'è la via ascendente?
فَكُّ رَقَبَةٍ
È riscattare uno schiavo,
أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ
o nutrire, in un giorno di carestia,
يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ
un parente orfano
أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ
o un povero prostrato [dalla miseria],
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
ed essere tra coloro che credono e vicendevolmente si invitano alla costanza e vicendevolmente si invitano alla misericordia.
أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Costoro sono i compagni della destra,
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
mentre coloro che non credono nei Nostri segni, sono i compagni della sinistra.
عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ
Il Fuoco si chiuderà su di loro.
Surah 91: Ash-Shams — الشمس
وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا
Per il sole e il suo fulgore,
وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا
per la luna quando lo segue,
وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا
per il giorno quando rischiara [la terra],
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا
per la notte quando la copre,
وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا
per il cielo e Ciò che lo ha edificato,
وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا
per la terra e Ciò che l'ha distesa,
وَنَفْسٍۢ وَمَا سَوَّىٰهَا
per l'anima e Ciò che l'ha formata armoniosamente
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا
ispirandole empietà e devozione.
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
Ha successo invero chi la purifica,
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
è perduto chi la corrompe.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ
I Thamûd, per arroganza, tacciarono di menzogna,
إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا
quando si alzò il più miserabile di loro.
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَٰهَا
Il Messaggero di Allah aveva detto loro: “[Questa] è la cammella di Allah, [abbia] il suo turno per bere”. [Il profeta Sâlih_ aveva stabilito che la cammella, che Allah (gloria a Lui l'Altissimo) aveva miracolosamente tratto da una roccia, avesse diritto di bere, un giorno su due, all'unica fonte di cui disponevano i Thamûd. In seguito, però, quelli rinnegarono il patto e uccisero la cammella, suscitando la collera e il castigo di Allah. (Vedi anche XI, 64)]
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا
Lo tacciarono di impostura e le tagliarono i garetti: li annientò il loro Signore per il loro peccato,
وَلَا يَخَافُ عُقْبَٰهَا
senza temere [di ciò] alcuna conseguenza.
Surah 92: Al-Lail — الليل
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
Per la notte quando avvolge [con le sue tenebre],
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
per il giorno quando risplende,
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
per Colui Che ha creato il maschio e la femmina.
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
Invero i vostri sforzi divergono.
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
A chi sarà stato generoso e timorato
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
e avrà attestato la verità della cosa più bella,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
faciliteremo il facile;
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
a chi invece sarà stato avaro e avrà creduto di bastare a se stesso
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
e tacciato di menzogna la cosa più bella,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
faciliteremo il difficile.
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
Quando precipiterà [nell'abisso], a nulla gli serviranno i suoi beni!
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
In verità spetta a Noi la guida!
وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
In verità a Noi appartengono l'altra vita e questa vita.
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ
Vi ho dunque messo in guardia da un fuoco fiammeggiante,
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
nel quale brucerà solo il malvagio,
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
che avrà tacciato di menzogna e avrà girato le spalle;
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
mentre ne sarà preservato il timorato,
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
che dà dei suoi beni per purificarsi,
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ
che a nessuno avrà fatto un bene per ottenere ricompensa,
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
ma solo per amore del suo Signore l'Altissimo.
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
Per certo sarà soddisfatto.
Surah 93: Ad-Duha — الضحى
وَٱلضُّحَىٰ
Per la luce del mattino,
وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
per la notte quando si addensa:
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
il tuo Signore non ti ha abbandonato e non ti disprezza
وَلَلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ
e per te l'altra vita sarà migliore della precedente.
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ
Il tuo Signore ti darà [in abbondanza] e ne sarai soddisfatto.
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًۭا فَـَٔاوَىٰ
Non ti ha trovato orfano e ti ha dato rifugio?
وَوَجَدَكَ ضَآلًّۭا فَهَدَىٰ
Non ti ha trovato smarrito e ti ha dato la guida?
وَوَجَدَكَ عَآئِلًۭا فَأَغْنَىٰ
Non ti ha trovato povero e ti ha arricchito?
فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
Dunque non opprimere l'orfano,
وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ
non respingere il mendicante,
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
e proclama la grazia del tuo Signore.
Surah 94: Ash-Sharh — الشرح
أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ
Non ti abbiamo forse aperto il petto [alla fede]?
وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ
E non ti abbiamo sbarazzato del fardello
ٱلَّذِىٓ أَنقَضَ ظَهْرَكَ
che gravava sulle tue spalle?
وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ
[Non abbiamo] innalzato la tua fama?
فَإِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا
In verità per ogni difficoltà c'è una facilità.
إِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًۭا
Sì, per ogni difficoltà c'è una facilità.
فَإِذَا فَرَغْتَ فَٱنصَبْ
Appena ne hai il tempo, mettiti dunque ritto,
وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرْغَب
e aspira al tuo Signore.
Surah 95: At-Tin — التين
وَٱلتِّينِ وَٱلزَّيْتُونِ
Per il fico e per l'olivo,
وَطُورِ سِينِينَ
per il Monte Sinai
وَهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ٱلْأَمِينِ
e per questa contrada sicura!
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِىٓ أَحْسَنِ تَقْوِيمٍۢ
Invero creammo l'uomo nella forma migliore,
ثُمَّ رَدَدْنَٰهُ أَسْفَلَ سَٰفِلِينَ
quindi lo riducemmo all'infimo dell'abiezione,
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۢ
eccezion fatta per coloro che credono e fanno il bene: avranno ricompensa inesauribile.
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِٱلدِّينِ
Dopo di ciò cosa mai ti farà tacciare di menzogna il Giudizio?
أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَٰكِمِينَ
Non è forse Allah il più Saggio dei giudici?
Surah 96: Al-Alaq — العلق
ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
Leggi! In nome del tuo Signore che ha creato,
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ
ha creato l'uomo da un'aderenza.
ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
Leggi, ché il tuo Signore è il Generosissimo,
ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
Colui Che ha insegnato mediante il calamo,
عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
che ha insegnato all'uomo quello che non sapeva.
كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
Invece no! Invero l'uomo si ribella,
أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
appena ritiene di bastare a se stesso.
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
In verità il ritorno è verso il tuo Signore.
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
Hai visto colui che proibisce
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
al servo di eseguire l'orazione?
أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
Pensi che segua la guida,
أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
che comandi il timore [di Allah]?
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
Non pensi piuttosto che rinneghi e volga le spalle?
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
Non sa che, invero, Allah vede?
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
Stia in guardia: se non smette, Noi lo afferreremo per il ciuffo,
نَاصِيَةٍۢ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ
il ciuffo mendace peccaminoso.
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
Chiami pure il suo clan:
سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
Noi chiameremo i guardiani.
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
No, non gli obbedire, ma prosternati e avvicinati.
Surah 97: Al-Qadr — القدر
إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ
Invero lo abbiamo fatto scendere nella Notte del Destino.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ
E chi potrà farti comprendere cos'è la Notte del Destino?
لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ خَيْرٌۭ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍۢ
La Notte del Destino è migliore di mille mesi.
تَنَزَّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍۢ
In essa discendono gli angeli e lo Spirito, con il permesso del loro Signore, per [fissare] ogni decreto.
سَلَٰمٌ هِىَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ ٱلْفَجْرِ
È pace, fino al levarsi dell'alba.
Surah 98: Al-Bayinah — البينة
لَمْ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ
I miscredenti fra la gente della Scrittura e gli associatori, non cesseranno, finché non giunga loro la Prova Evidente,
رَسُولٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ يَتْلُوا۟ صُحُفًۭا مُّطَهَّرَةًۭ
un Messaggero, da parte di Allah, che legge fogli purissimi,
فِيهَا كُتُبٌۭ قَيِّمَةٌۭ
contenenti precetti immutabili.
وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ
Coloro cui fu data la Scrittura non si divisero, finché non giunse loro la Prova Evidente;
وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلْقَيِّمَةِ
eppure non ricevettero altro comando che adorare Allah, tributandoGli un culto esclusivo e sincero, eseguire l'orazione e versare la decima. Questa è la Religione della verità.
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ فِى نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ شَرُّ ٱلْبَرِيَّةِ
In verità i miscredenti, fra gente della Scrittura, e gli associatori, saranno nel fuoco dell'Inferno, dove rimarranno in perpetuo. Di tutta la creazione essi sono i più abbietti.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ خَيْرُ ٱلْبَرِيَّةِ
Quelli che invece credono e compiono il bene sono i migliori di tutta la creazione.
جَزَآؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ رَبَّهُۥ
Presso il loro Signore, la loro ricompensa saranno i Giardini di Eden, dove scorrono i ruscelli, in cui rimarranno in perpetuo. Allah si compiace di loro e loro si compiacciono di Lui. Ecco [cosa è riservato] a chi teme il suo Signore.
Surah 99: Az-Zalzalah — الزلزلة
إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
Quando la terra sarà agitata nel terremoto,
وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
la terra rigetterà i suoi fardelli,
وَقَالَ ٱلْإِنسَٰنُ مَا لَهَا
e dirà l'uomo: “Cosa le succede?”.
يَوْمَئِذٍۢ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
In quel Giorno racconterà le sue storie,
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا
giacché il tuo Signore gliele avrà ispirate.
يَوْمَئِذٍۢ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًۭا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَٰلَهُمْ
In quel Giorno gli uomini usciranno in gruppi, affinché siano mostrate loro le loro opere.
فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًۭا يَرَهُۥ
Chi avrà fatto [anche solo] il peso di un atomo di bene lo vedrà,
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍۢ شَرًّۭا يَرَهُۥ
e chi avrà fatto [anche solo] il peso di un atomo di male lo vedrà.
Surah 100: Al-Adiyat — العاديات
وَٱلْعَٰدِيَٰتِ ضَبْحًۭا
Per le scalpitanti ansimanti
فَٱلْمُورِيَٰتِ قَدْحًۭا
che fan sprizzare scintille,
فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًۭا
che caricano al mattino,
فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًۭا
che fanno volare la polvere,
فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا
che irrompono in mezzo [al nemico].
إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌۭ
Invero l’uomo è ingrato verso il suo Signore,
وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌۭ
invero è ben conscio di ciò.
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
Invero è avido per amore delle ricchezze!
۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ
Non sa che, quando sarà messo sottosopra quello che è nelle tombe
وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ
e reso noto quello che è nei petti,
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّخَبِيرٌۢ
il loro Signore, in quel Giorno, sarà ben informato su di loro?
Surah 101: Al-Qariah — القارعة
ٱلْقَارِعَةُ
La Percotente,
مَا ٱلْقَارِعَةُ
cos’è mai la Percotente?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ
E chi potrà farti comprendere cos’è la Percotente?
يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ
Il Giorno in cui gli uomini saranno come falene disperse,
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ
e le montagne come fiocchi di lana cardata,
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ
colui le cui bilance saranno pesanti
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
avrà una vita felice;
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ
colui che invece avrà bilance leggere,
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌۭ
avrà per dimora il Baratro.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ
E chi potrà farti comprendere cos’è?
نَارٌ حَامِيَةٌۢ
È un Fuoco ardente.
Surah 102: Al-Takathur — التكاثر
أَلْهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ
Il rivaleggiare vi distrarrà,
حَتَّىٰ زُرْتُمُ ٱلْمَقَابِرَ
finché visiterete le tombe.
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
Invece no! Ben presto saprete.
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
E ancora no! Ben presto saprete.
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ
No! Se solo sapeste con certezza...
لَتَرَوُنَّ ٱلْجَحِيمَ
Vedrete certamente la Fornace.
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِ
Lo vedrete con l’occhio della certezza,
ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ
quindi in quel Giorno, sarete interrogati sulla delizia.
Surah 103: Al-Asr — العصر
وَٱلْعَصْرِ
Per il Tempo!
إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَفِى خُسْرٍ
Invero l’uomo è in perdita,
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْحَقِّ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ
eccetto coloro che credono e compiono il bene, vicendevolmente si raccomandano la verità e vicendevolmente si raccomandano la pazienza.
Surah 104: Al-Humazah — الهمزة
وَيْلٌۭ لِّكُلِّ هُمَزَةٍۢ لُّمَزَةٍ
Guai ad ogni diffamatore maldicente,
ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًۭا وَعَدَّدَهُۥ
che accumula ricchezze e le conta;
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ
pensa che la sua ricchezza lo renderà immortale?
كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ
No, sarà certamente gettato nella Voragine.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحُطَمَةُ
E chi mai ti farà comprendere cos’è la Voragine?
نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ
[È] il Fuoco attizzato di Allah,
ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِ
che consuma i cuori.
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌۭ
Invero [si chiuderà] su di loro,
فِى عَمَدٍۢ مُّمَدَّدَةٍۭ
in estese colonne.
Surah 105: Al-Fil — الفيل
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَٰبِ ٱلْفِيلِ
Non hai visto come agì il tuo Signore con quelli dell’elefante?
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِى تَضْلِيلٍۢ
Non fece fallire le loro astuzie?
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ
Mandò contro di loro stormi di uccelli
تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍۢ مِّن سِجِّيلٍۢ
lancianti su di loro pietre di argilla indurita.
فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍۢ مَّأْكُولٍۭ
Li ridusse come pula svuotata.
Surah 106: Quraish — قريش
لِإِيلَٰفِ قُرَيْشٍ
Per il patto dei Coreisciti,
إِۦلَٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ
per il loro patto delle carovane invernali ed estive.
فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا ٱلْبَيْتِ
Adorino dunque il Signore di questa Casa,
ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍۢ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ
Colui Che li ha preservati dalla fame e li ha messi al riparo da [ogni] timore.
Surah 107: Al-Ma'un — الماعون
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ
Non vedi colui che taccia di menzogna il Giudizio?
فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ
È quello stesso che scaccia l’orfano,
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
e non esorta a sfamare il povero.
فَوَيْلٌۭ لِّلْمُصَلِّينَ
Guai a quelli che fanno l’orazione
ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ
e sono incuranti delle loro orazioni,
ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ
che sono pieni di ostentazione
وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ
e rifiutano di dare ciò che è utile.
Surah 108: Al-Kauthar — الكوثر
إِنَّآ أَعْطَيْنَٰكَ ٱلْكَوْثَرَ
In verità ti abbiamo dato l’abbondanza.
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَٱنْحَرْ
Esegui l’orazione per il tuo Signore e sacrifica!
إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ ٱلْأَبْتَرُ
In verità sarà colui che ti odia a non avere seguito.
Surah 109: Al-Kafirun — الكافرون
قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْكَٰفِرُونَ
Di’: “O miscredenti!
لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
Io non adoro quel che voi adorate
وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
e voi non siete adoratori di quel che io adoro.
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌۭ مَّا عَبَدتُّمْ
Io non sono adoratore di quel che voi avete adorato
وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
e voi non siete adoratori di quel che io adoro:
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ
a voi la vostra religione, a me la mia”.
Surah 110: An-Nasr — النصر
إِذَا جَآءَ نَصْرُ ٱللَّهِ وَٱلْفَتْحُ
Quando verrà l’ausilio di Allah e la vittoria,
وَرَأَيْتَ ٱلنَّاسَ يَدْخُلُونَ فِى دِينِ ٱللَّهِ أَفْوَاجًۭا
e vedrai le genti entrare in massa nella religione di Allah,
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَٱسْتَغْفِرْهُ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابًۢا
glorifica il tuo Signore lodandoLo e chiediGli perdono: in verità Egli è Colui che accetta il pentimento.
Surah 111: Al-Masad — المسد
تَبَّتْ يَدَآ أَبِى لَهَبٍۢ وَتَبَّ
Periscano le mani di Abû Lahab, e perisca anche lui.
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ
Le sue ricchezze e i suoi figli non gli gioveranno.
سَيَصْلَىٰ نَارًۭا ذَاتَ لَهَبٍۢ
Sarà bruciato nel Fuoco ardente,
وَٱمْرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلْحَطَبِ
assieme a sua moglie, la portatrice di legna,
فِى جِيدِهَا حَبْلٌۭ مِّن مَّسَدٍۭ
che avrà al collo una corda di fibre di palma.
Surah 112: Al-Ikhlas — الإخلاص
قُلْ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ
Di’: “Egli Allah è Unico,
ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ
Allah è l’Assoluto.
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
Non ha generato, non è stato generato
وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌۢ
e nessuno è eguale a Lui”.
Surah 113: Al-Falaq — الفلق
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِ
Di’: “Mi rifugio nel Signore dell’alba nascente,
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ
contro il male che ha creato,
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
e contro il male dell’oscurità che si estende
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّٰثَٰتِ فِى ٱلْعُقَدِ
e contro il male delle soffianti sui nodi,
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
e contro il male dell’invidioso quando invidia”.
Surah 114: An-Nas — الناس
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ
Di’: “Mi rifugio nel Signore degli uomini,
مَلِكِ ٱلنَّاسِ
Re degli uomini,
إِلَٰهِ ٱلنَّاسِ
Dio degli uomini,
مِن شَرِّ ٱلْوَسْوَاسِ ٱلْخَنَّاسِ
contro il male del sussurratore furtivo,
ٱلَّذِى يُوَسْوِسُ فِى صُدُورِ ٱلنَّاسِ
che soffia il male nei cuori degli uomini,
مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ
che [venga] dai dèmoni o dagli uomini”.