Surah 67: Al-Mulk — الملك

تَبَٰرَكَ ٱلَّذِى بِيَدِهِ ٱلْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ
Benedetto Colui nella Cui mano è la sovranità, Egli è onnipotente;
ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْمَوْتَ وَٱلْحَيَوٰةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًۭا ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفُورُ
Colui Che ha creato la morte e la vita per mettere alla prova chi di voi meglio opera, Egli è l'Eccelso, il Perdonatore;
ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍۢ طِبَاقًۭا ۖ مَّا تَرَىٰ فِى خَلْقِ ٱلرَّحْمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٍۢ ۖ فَٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍۢ
Colui Che ha creato sette cieli sovrapposti senza che tu veda alcun difetto nella creazione del Compassionevole. Osserva, vedi una qualche fenditura?
ثُمَّ ٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ ٱلْبَصَرُ خَاسِئًۭا وَهُوَ حَسِيرٌۭ
Osserva ancora due volte: il tuo sguardo ricadrà, stanco e sfinito.
وَلَقَدْ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلْنَٰهَا رُجُومًۭا لِّلشَّيَٰطِينِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ
Invero abbellimmo di luminarie il cielo più vicino, e ne abbiamo fatto strumenti per lapidare i dèmoni, per i quali abbiamo preparato la Fiamma.
وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
Per coloro che non credono nel loro Signore, c'è il castigo dell'Inferno: qual tristo divenire!
إِذَآ أُلْقُوا۟ فِيهَا سَمِعُوا۟ لَهَا شَهِيقًۭا وَهِىَ تَفُورُ
Quando vi sono precipitati, ne sentono il fragore mentre ribolle:
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلْغَيْظِ ۖ كُلَّمَآ أُلْقِىَ فِيهَا فَوْجٌۭ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌۭ
manca poco a che scoppi di rabbia. Ogni volta che un gruppo vi è precipitato, i suoi guardiani chiedono: “Non vi è forse giunto un ammonitore?”.
قَالُوا۟ بَلَىٰ قَدْ جَآءَنَا نَذِيرٌۭ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍۢ كَبِيرٍۢ
Risponderanno: “Sì, ci era giunto un ammonitore, ma noi lo tacciammo di menzogna e dicemmo: Allah non ha fatto scendere alcunché, voi siete in evidente errore!"”.
وَقَالُوا۟ لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِىٓ أَصْحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ
E diranno: “Se avessimo ascoltato o compreso, non saremmo tra i compagni della Fiamma”.
فَٱعْتَرَفُوا۟ بِذَنۢبِهِمْ فَسُحْقًۭا لِّأَصْحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ
Riconoscono il loro peccato. Che siano ridotti in polvere i compagni della Fiamma!
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَأَجْرٌۭ كَبِيرٌۭ
Coloro che invece temono il loro Signore in ciò che è invisibile, avranno perdono e ricompensa grande.
وَأَسِرُّوا۟ قَوْلَكُمْ أَوِ ٱجْهَرُوا۟ بِهِۦٓ ۖ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Sia che nascondiate i vostri intenti o li palesiate, Egli ben conosce quello che contengono i petti.
أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ
Non conoscerebbe ciò che Egli stesso ha creato, quando Egli è il Sottile, il Ben informato?
هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ ذَلُولًۭا فَٱمْشُوا۟ فِى مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا۟ مِن رِّزْقِهِۦ ۖ وَإِلَيْهِ ٱلنُّشُورُ
Egli è Colui Che vi ha fatto remissiva la terra: percorretela in lungo e in largo, e mangiate della Sua provvidenza. Verso di Lui è la Resurrezione.
ءَأَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا هِىَ تَمُورُ
Siete forse sicuri che Colui Che sta nel cielo non vi faccia inghiottire dalla terra quando trema?
أَمْ أَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًۭا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ
O siete sicuri che Colui Che sta nel cielo non scateni contro di voi un uragano? Conoscerete allora il Mio avvertimento.
وَلَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
Invero coloro che li precedettero già tacciarono di menzogna. Quale fu la mia riprovazione!
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَٰٓفَّٰتٍۢ وَيَقْبِضْنَ ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحْمَٰنُ ۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍۭ بَصِيرٌ
Non hanno visto, sopra di loro, gli uccelli spiegare e ripiegare le ali? Non li sostiene altri che il Compassionevole. In verità Egli osserva ogni cosa.
أَمَّنْ هَٰذَا ٱلَّذِى هُوَ جُندٌۭ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحْمَٰنِ ۚ إِنِ ٱلْكَٰفِرُونَ إِلَّا فِى غُرُورٍ
Chi potrebbe costituire un esercito per voi, e [chi potrebbe] soccorrervi all'infuori del Compassionevole? I miscredenti sono in preda all'inganno.
أَمَّنْ هَٰذَا ٱلَّذِى يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُۥ ۚ بَل لَّجُّوا۟ فِى عُتُوٍّۢ وَنُفُورٍ
Chi provvederà a voi, se Egli tratterrà la Sua provvidenza? No, essi persistono nell'insolenza e nel rifiuto.
أَفَمَن يَمْشِى مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِۦٓ أَهْدَىٰٓ أَمَّن يَمْشِى سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ
Colui che cammina con il volto rivolto al suolo è forse meglio guidato di colui che si erge camminando sulla retta via ?
قُلْ هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۖ قَلِيلًۭا مَّا تَشْكُرُونَ
Di': “Egli è Colui Che vi ha creati e vi ha dato l'udito, gli occhi e i cuori”. Quanto poco Gli siete riconoscenti!
قُلْ هُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Di': “Egli è Colui Che vi ha sparsi sulla terra e verso di Lui sarete riuniti”.
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
Dicono: “A quando questa promessa? [Ditecelo,] se siete veridici”.
قُلْ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ
Di': “La conoscenza [di ciò] appartiene ad Allah. Io non sono altro che un ammonitore esplicito”.
فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةًۭ سِيٓـَٔتْ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ
Quando la vedranno da vicino, saranno stravolti i visi dei miscredenti e sarà detto loro: “Ecco ciò che vi ostinavate a chiedere!”.
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِىَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِىَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلْكَٰفِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍۢ
Di': “Cosa credete? Sia che Allah faccia perire me e quelli che sono con me sia che ci usi misericordia, chi potrà proteggere i miscredenti da un doloroso castigo?”.
قُلْ هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ
Di': “Egli è il Compassionevole! Crediamo in Lui e in Lui confidiamo. Presto saprete chi è in errore evidente”.
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَآؤُكُمْ غَوْرًۭا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَآءٍۢ مَّعِينٍۭ
Di': “Cosa credete? Se la vostra acqua rientrasse nelle profondità [della terra] chi vi procurerebbe acqua sorgiva?”.

Surah 68: Al-Qalam — القلم

نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
Nûn. Per il calamo e ciò che scrivono!
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍۢ
Per Grazia di Allah tu non sei un folle,
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍۢ
e in verità ci sarà per te infinita ricompensa,
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍۢ
e in verità di un'immensa grandezza è il tuo carattere.
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
Vedrai, e pure loro vedranno
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
chi di voi ha perso la ragione.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
Il tuo Signore ben conosce chi si allontana dalla Sua via e ben conosce coloro che seguono la retta via.
فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
Non obbedire a coloro che tacciano di menzogna.
وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
Vorrebbero che tu fossi accondiscendente e allora sarebbero accondiscendenti anche loro.
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍۢ مَّهِينٍ
Non dare ascolto ad alcun miserabile spergiuro,
هَمَّازٍۢ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍۢ
al diffamatore, seminatore di maldicenza,
مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
a quel grande nemico del bene, trasgressore, peccatore,
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
arrogante e persino bastardo.
أَن كَانَ ذَا مَالٍۢ وَبَنِينَ
[Non dargli ascolto,] anche se possiede ricchezze e progenie.
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Quando i nostri versetti gli sono recitati, dice: “Favole degli antichi!”.
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
Lo marchieremo sul grugno.
إِنَّا بَلَوْنَٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
Li abbiamo messi alla prova come abbiamo messo alla prova quelli del giardino che avevano giurato di fare il raccolto al mattino,
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
senza formulare riserva.
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌۭ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
Venne un uragano, proveniente dal tuo Signore, mentre dormivano:
فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
e al mattino fu come se [il giardino] fosse stato falciato.
فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
L'indomani si chiamarono gli uni con gli altri, di buon mattino:
أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰرِمِينَ
“Andate di buon'ora alla vostra piantagione, se volete raccogliere”.
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَٰفَتُونَ
Andarono parlando tra loro a bassa voce:
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌۭ
“Che oggi non si presenti a voi un povero!”.
وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍۢ قَٰدِرِينَ
Uscirono di buon'ora, in preda all'avarizia, pur avendo i mezzi [per fare l'elemosina].
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Quando poi videro [quel che era avvenuto], dissero: “Davvero abbiamo sbagliato [strada]!
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
[Ma poi convennero:] Siamo rovinati”.
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
Il più equilibrato tra loro disse: “Non vi avevo forse avvertito di rendere gloria ad Allah?”.
قَالُوا۟ سُبْحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Dissero: “Gloria al nostro Signore, invero siamo stati ingiusti”.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَلَٰوَمُونَ
Si volsero poi gli uni agli altri, biasimandosi a vicenda.
قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
Dissero: “Guai a noi, invero siamo stati iniqui.
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًۭا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
È possibile che il nostro Signore ci compensi di questo con qualcosa di migliore. Noi bramiamo il nostro Signore”.
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
Questo fu il castigo, ma il castigo dell'altra vita è ancora maggiore, se solo lo sapessero!
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
I devoti avranno presso il loro Signore i Giardini della Delizia.
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
Tratteremo i sottomessi come i criminali?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Che cosa vi prende? Come giudicate?
أَمْ لَكُمْ كِتَٰبٌۭ فِيهِ تَدْرُسُونَ
Avete forse una Scrittura che vi istruisca,
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
e in cui troviate quel che desiderate?
أَمْ لَكُمْ أَيْمَٰنٌ عَلَيْنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
Ci siamo forse legati a voi con solenni giuramenti che Ci impegnino fino al Giorno della Resurrezione, a darvi quello che chiederete?
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Interpellali su chi di loro se ne faccia garante.
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ
Oppure, hanno forse degli [dèi] associati? Allora facciano venire i loro associati, se sono sinceri.
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍۢ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
Il Giorno in cui affronteranno gli orrori, saranno chiamati a prosternarsi, ma non potranno farlo:
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَٰلِمُونَ
saranno bassi i loro sguardi e saranno coperti di ignominia. Eppure furono chiamati a prosternarsi quando ancora erano sani e salvi.
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
LasciaMi solo con coloro che tacciano di menzogna questo Discorso. Li condurremo passo passo per vie che non conoscono.
وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
Concedo loro una dilazione: in verità il Mio piano è infallibile.
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ
Forse chiedi loro un compenso che li gravi di un peso insopportabile?
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Forse possiedono l'invisibile e lo descrivono?
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌۭ
Sopporta dunque con pazienza il Decreto del tuo Signore e non essere come l'uomo della balena, che invocò al colmo dell'angoscia.
لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌۭ
Se una grazia del tuo Signore non lo avesse toccato, sarebbe stato gettato sulla riva deserta, reietto.
فَٱجْتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Poi il suo Signore lo scelse e ne fece uno dei giusti.
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌۭ
Manca poco che i miscredenti ti trapassino con gli sguardi, quando sentono il Monito; dicono: “Davvero è uno posseduto!”.
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
Ma questo [Corano] non è che un Monito per il Creato.

Surah 69: Al-Haqqah — الحاقة

ٱلْحَآقَّةُ
L'Inevitabile!
مَا ٱلْحَآقَّةُ
Cos'è l'Inevitabile?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ
Chi mai ti dirà che cos'è l'Inevitabile?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ
I Thamûd e gli ‘Âd tacciarono di menzogna il cataclisma,
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ
ma i Thamûd furono sterminati da un Grido tremendo,
وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢ
mentre gli ‘Âd furono distrutti da un vento mugghiante, furioso,
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ
che Allah scatenò contro di loro per sette notti e otto giorni consecutivi. Allora avresti visto quella gente riversa in terra come tronchi cavi di palma.
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ
Ne vedi forse uno sopravvissuto?
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
Anche Faraone e coloro che lo precedettero e le [città] stravolte commisero peccati.
فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةً
Disobbedirono al Messaggero del loro Signore ed Egli li afferrò con estrema energia.
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ
Quando l'acqua dilagò vi caricammo sull'Arca,
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭ
affinché essa diventasse un monito ricordato da ogni orecchio che ricorda.
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
Quando sarà soffiato nel Corno la prima volta,
وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ
e la terra e le montagne saranno sollevate e polverizzate in un sol colpo,
فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
in quel Giorno avverrà l'Evento,
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ
e si spaccherà il cielo, così fragile in quel Giorno.
وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَٰنِيَةٌۭ
Staranno gli angeli ai suoi orizzonti e in quel Giorno otto [di loro] porteranno il Trono del tuo Signore.
يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭ
Sfilerete [davanti ad Allah] in quel Giorno e niente di quel che celate potrà essere nascosto.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ
Chi avrà ricevuto il libro nella mano destra, dirà: “Prendete, leggete il mio libro.
إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ
Invero sapevo che avrei avuto il mio rendiconto!”.
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
Egli avrà piacevole esistenza
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ
in un Giardino elevato,
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌۭ
i cui frutti saranno a portata di mano.
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ
“Mangiate e bevete in pace, è il premio per quel che avete fatto nei giorni passati.”
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْ
Chi invece avrà ricevuto il suo libro nella mano sinistra, dirà: “Ahimè, se solo non mi fosse stato consegnato il mio libro
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
e non avessi conosciuto il mio rendiconto!
يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ
Ahimè, quanto vorrei che essa fosse stata definitiva!
مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ
Quel che possedevo non mi ha giovato affatto.
هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْ
Ho perso il mio potere”.
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
[Diranno:] “Afferratelo e mettetelo nei ceppi,
ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ
quindi sia precipitato nella Fornace,
ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ
e poi legatelo con una catena di settanta cubiti.
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ
Non credeva in Allah, il Supremo,
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
e non esortava a nutrire il povero.
فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌۭ
Oggi non avrà qui nessun amico sincero,
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ
né altro cibo che sanie
لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ
che solo i colpevoli mangeranno.
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
Lo giuro per quel che vedete,
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
e per quel che non vedete!”.
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
Questa è in verità la parola di un Messaggero nobilissimo;
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ
non è la parola di un poeta - [credetelo] per quanto poco crediate-
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ
e neanche la parola di un indovino _ per quanto poco riflettiate!
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
È una Rivelazione venuta dal Signore dei mondi.
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ
Se [Muhammad] Ci avesse mendacemente attribuito qualche discorso,
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ
lo avremmo certo afferrato per la mano destra,
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ
e quindi gli avremmo reciso l'aorta
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ
e nessuno di voi avrebbe potuto impedirCelo.
وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ
In verità questo è un Monito per i timorati [di Allah]!
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
Sappiamo che tra voi c'è chi lo tratta da bugiardo;
وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ
in verità ciò sarà un rimpianto per i miscredenti;
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ
questa è l'assoluta certezza.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Allora glorifica il Nome del tuo Signore, il Supremo.

Surah 70: Al-Ma'arij — المعارج

سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ
Un tale ha chiesto un castigo immediato.
لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ
Per i miscredenti nessuno potrà impedirlo
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
[poiché proviene] da Allah, il Signore delle Vie dell'Ascesa.
تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ
Gli angeli e lo Spirito ascendono a Lui in un Giorno la cui durata è di cinquantamila anni.
فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا
Pazienta dunque di bella pazienza.
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا
Essi lo considerano come fosse lontano,
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا
mentre Noi lo vediamo vicino.
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
Il Giorno in cui il cielo sarà come metallo fuso
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
e le montagne come [fiocchi] di lana,
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا
nessun amico sollecito chiederà dell'amico,
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
anche se sarà dato loro di vedersi. Il malvagio vorrebbe riscattarsi dal castigo di quel Giorno, offrendo i suoi figli,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
la sua sposa e suo fratello,
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
e la sua gente che lo ospitava,
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ
e tutto quel che è sulla terra, ogni cosa che potesse salvarlo.
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Niente [lo salverà]: sarà una fiammata
نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ
a strappargli brutalmente la pelle del cranio.
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Essa chiamerà chi avrà volto le spalle e se ne sarà andato
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
[chi] accumulava e tesaurizzava.
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
In verità l'uomo è stato creato instabile;
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا
prostrato quando lo coglie sventura,
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
arrogante nel benessere;
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
eccetto coloro che eseguono l'orazione,
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
e sono costanti nella loro orazione,
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ
e sui cui beni c'è un riconosciuto diritto,
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
per il mendicante e il diseredato;
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
coloro che attestano la verità del Giorno del Giudizio
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
e coloro che temono il castigo del loro Signore -
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ
ché in verità il castigo del loro Signore non è cosa da cui si possa trovare riparo -
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ
e che si mantengono casti
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
eccetto che con le loro spose e con le schiave che possiedono - e in questo non sono biasimevoli,
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
mentre coloro che desiderano altro sono i trasgressori;
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
coloro che rispettano ciò che è loro stato affidato e i loro impegni,
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
che rendono testimonianza sincera,
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
e hanno cura della loro orazione.
أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ
Costoro saranno onorati nei Giardini.
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Cos'hanno mai da affrettarsi verso di te coloro che non credono,
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
[venendo] in gruppi da destra e da sinistra?
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ
Ciascuno di loro desidera che lo si lasci entrare nel Giardino della Delizia?
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
No, mai! Invero li creammo di quello che già sanno.
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
Lo giuro per il Signore degli Orienti e degli Occidenti, in verità abbiamo il potere
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
di sostituirli con [altri] migliori di loro e nessuno potrebbe precederCi.
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Lascia dunque che disputino e giochino finché non incontreranno il Giorno che è stato loro promesso;
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ
il Giorno in cui usciranno dalle tombe in fretta, come se corressero verso pietre drizzate,
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
con gli sguardi umili, coperti di vergogna: questo è il Giorno che è stato loro promesso.

Surah 71: Nuh — نوح

إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
In verità inviammo Noè al suo popolo: “Avverti il tuo popolo prima che giunga loro un doloroso castigo”.
قَالَ يَٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌ
Disse: “O popol mio, in verità io sono per voi un ammonitore evidente:
أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
adorate Allah, temeteLo e obbeditemi,
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
affinché perdoni una parte dei vostri peccati e vi conceda dilazione fino a un termine stabilito; ma quando giungerà il termine di Allah non potrà essere rimandato, se [solo] lo sapeste”.
قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلًۭا وَنَهَارًۭا
Disse: “Signore, ho chiamato il mio popolo giorno e notte,
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارًۭا
ma il mio richiamo ha solo accresciuto la loro repulsione.
وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓا۟ أَصَٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْا۟ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ٱسْتِكْبَارًۭا
Ogni volta che li chiamavo affinché Tu li perdonassi, si turavano le orecchie con le dita e si avvolgevano nelle loro vesti, pervicaci e tronfi di superbia.
ثُمَّ إِنِّى دَعَوْتُهُمْ جِهَارًۭا
Poi li ho chiamati ad alta voce.
ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًۭا
Li ho arringati e ho parlato loro in segreto,
فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارًۭا
dicendo: Implorate il perdono del vostro Signore, Egli è Colui Che molto perdona,
يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًۭا
affinché vi invii dal cielo una pioggia abbondante,
وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَٰلٍۢ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّٰتٍۢ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَٰرًۭا
accresca i vostri beni e i vostri figli e vi conceda giardini e ruscelli.
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًۭا
Perché non confidate nella magnanimità di Allah,
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا
quando è Lui che vi ha creati in fasi successive?
أَلَمْ تَرَوْا۟ كَيْفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍۢ طِبَاقًۭا
Non avete considerato come Allah ha creato sette cieli sovrapposti
وَجَعَلَ ٱلْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًۭا وَجَعَلَ ٱلشَّمْسَ سِرَاجًۭا
e della luna ha fatto una luce e del sole un luminare.
وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ نَبَاتًۭا
È Allah che vi ha fatto sorgere dalla terra come piante.
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًۭا
Poi vi rimanderà [ad essa] e vi farà risorgere.
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ بِسَاطًۭا
Allah ha fatto della terra un tappeto per voi,
لِّتَسْلُكُوا۟ مِنْهَا سُبُلًۭا فِجَاجًۭا
affinché possiate viaggiare su spaziose vie”.
قَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُوا۟ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًۭا
Disse Noè: “Signore, mi hanno disobbedito seguendo coloro i cui beni e figli non fanno che aumentarne la rovina;
وَمَكَرُوا۟ مَكْرًۭا كُبَّارًۭا
hanno tramato un'enorme trama
وَقَالُوا۟ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّۭا وَلَا سُوَاعًۭا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًۭا
e hanno detto: Non abbandonate i vostri dèi, non abbandonate né Wadd, né Suwâ, né Yaghûth, né Yaûq, né Nasr”.
وَقَدْ أَضَلُّوا۟ كَثِيرًۭا ۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلًۭا
Essi ne hanno traviati molti; [Signore,] non accrescere gli ingiusti altro che nella perdizione”.
مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمْ أُغْرِقُوا۟ فَأُدْخِلُوا۟ نَارًۭا فَلَمْ يَجِدُوا۟ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارًۭا
A causa dei loro peccati sono stati affogati e poi introdotti nel Fuoco, e non trovarono nessun soccorritore all'infuori di Allah.
وَقَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ دَيَّارًا
Pregò Noè: “Signore, non lasciare sulla terra alcun abitante che sia miscredente!
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا۟ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓا۟ إِلَّا فَاجِرًۭا كَفَّارًۭا
Se li risparmierai, travieranno i Tuoi servi e non genereranno altro che perversi ingrati.
رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًۭا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارًۢا
Signore, perdona a me, ai miei genitori, a chi entra nella mia casa come credente, ai credenti e alle credenti; non accrescere gli ingiusti altro che nella rovina”.

Surah 72: Al-Jinn — الجن

قُلْ أُوحِىَ إِلَىَّ أَنَّهُ ٱسْتَمَعَ نَفَرٌۭ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَقَالُوٓا۟ إِنَّا سَمِعْنَا قُرْءَانًا عَجَبًۭا
Di': “Mi è stato rivelato che un gruppo di dèmoni ascoltarono e dissero: Invero abbiamo ascoltato una Lettura meravigliosa,
يَهْدِىٓ إِلَى ٱلرُّشْدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦ ۖ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدًۭا
che conduce sulla retta via; abbiamo creduto in essa e non assoceremo nessuno al nostro Signore.
وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةًۭ وَلَا وَلَدًۭا
In verità Egli _ esaltata sia la Sua Maestà - non si è preso né compagna, né figlio.
وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطًۭا
Uno stolto dei nostri diceva menzogne contro Allah.
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا
Pensavamo che né gli uomini, né i dèmoni, potessero proferire menzogne contro Allah.
وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٌۭ مِّنَ ٱلْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍۢ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًۭا
Invero c'erano degli uomini che si rifugiavano presso i dèmoni, e questo non fece che aumentare la loro follia:
وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا۟ كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ ٱللَّهُ أَحَدًۭا
anch'essi pensavano, come lo pensavate voi, che Allah non avrebbe resuscitato nessuno.
وَأَنَّا لَمَسْنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدْنَٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًۭا شَدِيدًۭا وَشُهُبًۭا
Invero abbiamo sfiorato il cielo, ma lo abbiamo trovato munito di temibili guardiani e di bolidi fiammeggianti.
وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَن يَسْتَمِعِ ٱلْءَانَ يَجِدْ لَهُۥ شِهَابًۭا رَّصَدًۭا
Ci sedevamo [un tempo] in sedi appropriate, per ascoltare. Ma ora chi vuole origliare trova un bolide fiammeggiante in agguato.
وَأَنَّا لَا نَدْرِىٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًۭا
Noi non sappiamo se sia stata decretata una sventura per coloro che stanno sulla terra, o se il loro Signore li voglia guidare [al bene].
وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدًۭا
Tra noi ci sono dei giusti e altri che non lo sono: siamo in diverse sette.
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعْجِزَ ٱللَّهَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُۥ هَرَبًۭا
Pensavamo che mai avremmo potuto annullare [la potenza di] Allah sulla terra e che non avremmo mai potuto sfuggire [a Lui].
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا ٱلْهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦ ۖ فَمَن يُؤْمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخْسًۭا وَلَا رَهَقًۭا
Quando udimmo la Guida, credemmo; e chi crede nel suo Signore non teme danno, né offesa.
وَأَنَّا مِنَّا ٱلْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا ٱلْقَٰسِطُونَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ تَحَرَّوْا۟ رَشَدًۭا
[Ora] tra noi ci sono i musulmani e i ribelli. I musulmani sono quelli che hanno scelto la Retta via. [“musulmani”: cioè sottomessi alla volontà di Allah (gloria a Lui l'Altissimo)]
وَأَمَّا ٱلْقَٰسِطُونَ فَكَانُوا۟ لِجَهَنَّمَ حَطَبًۭا
I ribelli, invece, saranno combustibile dell'Inferno".
وَأَلَّوِ ٱسْتَقَٰمُوا۟ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَٰهُم مَّآءً غَدَقًۭا
Se si manterranno sulla Retta via, Noi li disseteremo di acqua abbondante
لِّنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِۦ يَسْلُكْهُ عَذَابًۭا صَعَدًۭا
per metterli colà alla prova. Allah condurrà ad un castigo incessantemente più severo chi avrà trascurato il monito del suo Signore.
وَأَنَّ ٱلْمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدًۭا
Le moschee appartengono ad Allah: non invocate nessuno insieme con Lui.
وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبْدُ ٱللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا۟ يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًۭا
Quando il servo di Allah si levò per invocarLo, poco mancò che lo stringessero [fino a soffocarlo]!”
قُلْ إِنَّمَآ أَدْعُوا۟ رَبِّى وَلَآ أُشْرِكُ بِهِۦٓ أَحَدًۭا
Di': “Non invoco altri che il mio Signore e non Gli associo alcunché”.
قُلْ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّۭا وَلَا رَشَدًۭا
Di': “In verità non posso né nuocervi, né giovarvi”.
قُلْ إِنِّى لَن يُجِيرَنِى مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٌۭ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدًا
Di': “In verità nessuno potrà proteggermi da Allah e mai troverò rifugio all'infuori di Lui,
إِلَّا بَلَٰغًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦ ۚ وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا
se non comunicando, in Nome di Allah, i Suoi messaggi”. Coloro che disobbediranno ad Allah e al Suo Messaggero, avranno il fuoco dell'Inferno e vi rimarranno in perpetuo per sempre.
حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًۭا وَأَقَلُّ عَدَدًۭا
Quando poi vedranno quello che è stato promesso loro, allora sapranno chi avrà avuto l'alleato più debole e [chi sarà stato] numericamente esiguo!
قُلْ إِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌۭ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُۥ رَبِّىٓ أَمَدًا
Di': “Io non so se quello che vi è stato promesso è imminente o se il mio Signore vorrà ritardarlo:
عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِۦٓ أَحَدًا
[Egli è] Colui Che conosce l'invisibile e non lo mostra a nessuno,
إِلَّا مَنِ ٱرْتَضَىٰ مِن رَّسُولٍۢ فَإِنَّهُۥ يَسْلُكُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ رَصَدًۭا
se non a un messaggero di cui si compiace, che fa precedere e seguire da una guardia [angelica],
لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا۟ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَىْءٍ عَدَدًۢا
per sapere se [i profeti] hanno trasmesso i messaggi del loro Signore. Gli è ben noto tutto ciò che li concerne e tiene il conto di tutte le cose”.

Surah 73: Al-Muzzammil — المزمل

يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُزَّمِّلُ
O tu l'avvolto [nelle tue vesti],
قُمِ ٱلَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًۭا
veglia una parte della notte,
نِّصْفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
la metà, oppure meno,
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلًا
oppure poco più. E recita il Corano lentamente, distintamente.
إِنَّا سَنُلْقِى عَلَيْكَ قَوْلًۭا ثَقِيلًا
Faremo scendere su di te parole gravi.
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْـًۭٔا وَأَقْوَمُ قِيلًا
In verità la preghiera della notte è la più efficace e la più propizia:
إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًۭا طَوِيلًۭا
durante il giorno hai occupazioni impegnative.
وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًۭا
Menziona il Nome del tuo Signore e consacrati totalmente a Lui.
رَّبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذْهُ وَكِيلًۭا
Il Signore dell'Oriente e dell'Occidente: non c'è dio all'infuori di Lui. Prendi Lui come Protettore.
وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًۭا جَمِيلًۭا
Sopporta con pazienza quello che dicono e allontanati dignitosamente.
وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
LasciaMi con coloro che tacciano di menzogna, che vivono nell'agiatezza e concedi loro un po' di tempo.
إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالًۭا وَجَحِيمًۭا
Invero presso di Noi ci sono catene e la Fornace
وَطَعَامًۭا ذَا غُصَّةٍۢ وَعَذَابًا أَلِيمًۭا
e cibo che soffoca e doloroso castigo,
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلْجِبَالُ كَثِيبًۭا مَّهِيلًا
nel Giorno in cui la terra e le montagne tremeranno e in cui le montagne diventeranno come dune di sabbia fina.
إِنَّآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْكُمْ رَسُولًۭا شَٰهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًۭا
In verità inviammo a voi un Messaggero, affinché testimoniasse contro di voi, così come inviammo un Messaggero a Faraone.
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذْنَٰهُ أَخْذًۭا وَبِيلًۭا
Ma Faraone disobbedì al Messaggero.Lo afferrammo allora con stretta severa.
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًۭا يَجْعَلُ ٱلْوِلْدَٰنَ شِيبًا
Come vi difenderete, voi che già non credeste nel Giorno che trasformerà i bambini in vecchi canuti
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرٌۢ بِهِۦ ۚ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولًا
[nel Giorno in cui] si spaccherà il cielo? La promessa [di Allah] si realizzerà.
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌۭ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
In verità questo è un Monito. Chi vuole, intraprenda dunque la via che conduce al suo Signore.
۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَىِ ٱلَّيْلِ وَنِصْفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٌۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِى ٱلْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍۢ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرًۭا وَأَعْظَمَ أَجْرًۭا ۚ وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۢ
In verità il tuo Signore sa che stai ritto [in preghiera] per quasi due terzi della notte, o la metà, o un terzo e che lo stesso [fanno] una parte di coloro che sono con te. Allah ha stabilito la notte e il giorno. Egli già sapeva che non avreste potuto passare tutta la notte in preghiera ed è stato indulgente verso di voi. Recitate dunque, del Corano, quello che vi sarà agevole. Egli già sapeva che ci sarebbero stati tra voi i malati ed altri che avrebbero viaggiato sulla terra in cerca della grazia di Allah ed altri ancora che avrebbero lottato per la Sua causa. Recitatene dunque quello che vi sarà agevole. Assolvete all'orazione e versate la decima e fate ad Allah un prestito bello. Tutto il bene che avrete compiuto, lo ritroverete presso Allah, migliore e maggiore ricompensa. Implorate il perdono di Allah. In verità Allah è perdonatore, misericordioso.

Surah 74: Al-Muddaththir — المدثر

يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
O tu che sei avvolto nel mantello,
قُمْ فَأَنذِرْ
alzati e ammonisci,
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
e il tuo Signore magnifica,
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
e le tue vesti purifica,
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
allontanati dall'abiezione.
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Non dar nulla sperando di ricevere di più,
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
ma sopporta con pazienza per il tuo Signore!
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
Quando sarà soffiato nel Corno,
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ
quello sarà un Giorno difficile,
عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ
niente affatto facile per i miscredenti.
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا
LasciaMi solo con colui che ho creato,
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا
cui ho concesso abbondanza di beni,
وَبَنِينَ شُهُودًۭا
e figli al suo fianco,
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا
al quale ho facilitato ogni cosa,
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
e che ancora desidera che gli dia di più.
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًۭا
No, invero è stato refrattario ai Nostri segni:
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
lo costringerò a una dura salita.
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Ha ponderato e l'ha definito.
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Perisca per come l'ha definito,
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
sì, perisca per come l'ha definito!
ثُمَّ نَظَرَ
Quindi ha guardato,
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
si è accigliato e rabbuiato.
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Ha volto le spalle, si è fatto altero
فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ
e ha detto: “Questo non è che magia appresa;
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
non è altro che un discorso di un uomo”.
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Lo getterò nel Calore che brucia.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Chi mai ti dirà cos'è il Calore che brucia?
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
Nulla risparmia, non lascia nulla;
لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ
carbonizza gli uomini.
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
Gli stanno a guardia diciannove [angeli].
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
Non ponemmo che angeli a guardia del fuoco, fissando il loro numero solo per tentare i miscredenti affinché credessero con fermezza quelli cui è stato dato il Libro e aumentasse la fede dei credenti e non dubitassero coloro cui è stata data la Scrittura e i credenti, e affinché coloro che hanno morbo nel cuore e i miscredenti dicessero: “Cosa vuol significare Allah con questa metafora?”. È così che Allah travia chi vuole e guida chi vuole.Non conosce le truppe del tuo Signore altri che Lui.
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
No, per la luna,
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
per la notte quando volge al termine,
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
e per l'aurora quando si mostra,
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
[il Calore è davvero uno dei segni più grandi,
نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ
un monito per gli uomini,
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
per chi di voi vuole avanzare [nella fede] o indietreggiare.
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Ogni anima è pegno di quello che ha compiuto,
إِلَّآ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِ
eccetto i compagni della destra;
فِى جَنَّٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
[saranno] nei Giardini e si interpelleranno a vicenda
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
a proposito dei colpevoli:
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
“Cosa mai vi ha condotti al Calore che brucia?”.
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
Risponderanno: “Non eravamo tra coloro che eseguivamo l'orazione,
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
né nutrivamo il povero,
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
e chiacchieravamo vanamente con i chiacchieroni
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
e tacciavamo di menzogna il Giorno del Giudizio,
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
finché non ci pervenne la certezza”.
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
Non gioverà loro l'intercessione di intercessori.
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Ma perché mai si scostano dal Monito?
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ
Sembravano onagri spaventati
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
che fuggono davanti a un leone!
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ
Ciascuno di loro vorrebbe che gli fossero dati fogli dispiegati.
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
No, non hanno invece alcun timore dell'altra vita!
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ
No, in verità questo è un Monito.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Se ne ricordi dunque chi vuole.
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
Ma non se ne ricorderanno altrimenti che se Allah vuole. Egli è il più Degno di essere temuto, è il Detentore del perdono.

Surah 75: Al-Qiyamah — القيامة

لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
Lo giuro per il Giorno della Resurrezione,
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
lo giuro per l'anima in preda al rimorso.
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
Crede forse l'uomo che mai riuniremo le sue ossa?
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
Invece sì, possiamo persino riordinare le sue falangi.
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
Ma l'uomo preferisce piuttosto il libertinaggio!
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
Chiede: “Quando verrà il Giorno della Resurrezione?”.
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
Quando sarà abbagliato lo sguardo,
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
ed eclissata la luna,
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
e riuniti il sole e la luna.
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
In quel Giorno l'uomo dirà: “Dove fuggire?”.
كَلَّا لَا وَزَرَ
No, non avrà rifugio alcuno.
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
In quel Giorno il ritorno sarà presso il tuo Signore.
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
In quel Giorno l'uomo sarà edotto di quel che avrà commesso.
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
Sì, l'uomo testimonierà contro se stesso,
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
pur avanzando le sue scuse.
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
Non agitare la tua lingua con esso, per affrettarti:
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
invero spetta a Noi la sua riunione e la sua recitazione.
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
Quando lo recitiamo, ascolta [attento] la recitazione.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
Poi spetterà a Noi la sua spiegazione.
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
No, voi amate l'effimero [della vita terrena],
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
e trascurate l'altra vita.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
In quel Giorno ci saranno dei volti splendenti,
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
che guarderanno il loro Signore;
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
e in quel Giorno ci saranno volti rabbuiati,
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
al pensiero di subire un castigo terribile.
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
No, quando [l'anima] sarà giunta alle clavicole,
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ
sarà gridato: “Chi è esorcista?”.
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
Ed egli concluderà che è prossima la dipartita,
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
e le gambe si irrigidiranno;
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
in quel Giorno il ritorno sarà verso il tuo Signore.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Ma egli non credette e non eseguì l'orazione,
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
tacciò invece di menzogna e voltò le spalle,
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
ritornando poi verso la sua gente, camminando con alterigia.
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Guai a te, guai,
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
e ancora guai a te, guai!
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Crede forse l'uomo che sarà lasciato libero?
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
Già non fu che una goccia di sperma eiaculata,
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
quindi un'aderenza, poi [Allah] lo creò e gli diede forma armoniosa;
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
poi ne trasse una coppia, il maschio e la femmina.
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ
Colui [che ha fatto tutto questo] non sarebbe dunque capace di far risorgere i morti?

Surah 76: Al-Insan — الإنسان

هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ حِينٌۭ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْـًۭٔا مَّذْكُورًا
Non è forse trascorso un lasso di tempo in cui l'uomo non sia stato una creatura degna di menzione?
إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍۢ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَٰهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا
Invero creammo l'uomo, per metterlo alla prova, da una goccia di sperma eterogenea e abbiamo fatto sì che sentisse e vedesse
إِنَّا هَدَيْنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًۭا وَإِمَّا كَفُورًا
e gli abbiamo indicato la Retta Via, sia esso riconoscente o ingrato.
إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَا۟ وَأَغْلَٰلًۭا وَسَعِيرًا
In verità abbiamo preparato per i miscredenti catene, gioghi e la Fiamma.
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍۢ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
In verità i giusti berranno da una coppa in cui è un miscuglio di [acqua e di] Kafûr,
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًۭا
[attinta da una] fonte da cui berranno i servi di Allah, che la faranno fluire con abbondanza,
يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًۭا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًۭا
coloro che assolvono ai loro voti e temono il giorno il cui male si propagherà ovunque,
وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًۭا وَيَتِيمًۭا وَأَسِيرًا
[loro] che, nonostante il loro bisogno, nutrono il povero, l'orfano e il prigioniero;
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءًۭ وَلَا شُكُورًا
[e interiormente affermano:] “È solo per il volto di Allah, che vi nutriamo; non ci aspettiamo da voi né ricompensa, né gratitudine.
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًۭا قَمْطَرِيرًۭا
Invero noi temiamo un Giorno terribile e catastrofico da parte del nostro Signore”.
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىٰهُمْ نَضْرَةًۭ وَسُرُورًۭا
Allah li preserverà dal male di quel Giorno e verserà su di loro splendore e gioia,
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُوا۟ جَنَّةًۭ وَحَرِيرًۭا
li compenserà del loro perseverare con il Giardino e la seta.
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًۭا وَلَا زَمْهَرِيرًۭا
Adagiati su alti divani, non dovranno subire né il sole, né il freddo pungente.
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًۭا
Le sue ombre li copriranno e i suoi frutti penderanno a portata di mano.
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِـَٔانِيَةٍۢ مِّن فِضَّةٍۢ وَأَكْوَابٍۢ كَانَتْ قَوَارِيرَا۠
Verranno serviti da un vassoio d'argento e coppe di cristallo,
قَوَارِيرَا۟ مِن فِضَّةٍۢ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًۭا
di cristallo e d'argento, convenientemente riempite.
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًۭا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
E berranno colà, da una coppa contenente una mistura di zenzero,
عَيْنًۭا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًۭا
[attinta] da una fonte di quel luogo chiamata Salsabîl.
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًۭا مَّنثُورًۭا
Saranno serviti da fanciulli di eterna giovinezza: vedendoli, ti sembreranno perle sparse.
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًۭا وَمُلْكًۭا كَبِيرًا
Quando lo vedrai, vedrai delizia e un vasto regno.
عَٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌۭ وَإِسْتَبْرَقٌۭ ۖ وَحُلُّوٓا۟ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍۢ وَسَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًۭا طَهُورًا
Indosseranno abiti verdi di seta finissima e broccato. Saranno ornati con bracciali d'argento e il loro Signore darà loro una bevanda purissima.
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءًۭ وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا
In verità questo vi sarà concesso in ricompensa e il vostro sforzo sarà riconosciuto.
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًۭا
In verità siamo stati Noi a far scendere gradualmente il Corano su di te.
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًۭا
Sii paziente [nell'attesa] del Decreto del tuo Signore e non obbedire al peccatore e all'ingrato dei loro.
وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةًۭ وَأَصِيلًۭا
Menziona il Nome del tuo Signore, al mattino e alla sera,
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُۥ وَسَبِّحْهُ لَيْلًۭا طَوِيلًا
e durante la notte prosternati a Lui e glorificaLo a lungo nella notte.
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًۭا ثَقِيلًۭا
Coloro che amano l'effimero trascurano un Giorno grave.
نَّحْنُ خَلَقْنَٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَٰلَهُمْ تَبْدِيلًا
Siamo stati Noi a crearli e a consolidare le loro giunture. Se volessimo, li sostituiremmo con altri loro simili.
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌۭ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًۭا
In verità questo è un Monito. Chi vuole, intraprenda dunque la via che conduce al suo Signore.
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًۭا
Ma voi lo vorrete solo se Allah lo vuole. Allah è sapiente e saggio.
يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۢا
Introduce chi vuole nella Sua misericordia, mentre per gli ingiusti ha preparato un doloroso castigo.

Surah 77: Al-Mursalat — المرسلات

وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًۭا
Per le inviate in successione,
فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا
per quelle che impetuose tempestano,
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا
per quelle che si diffondono ampie,
فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًۭا
per quelle che separano con esattezza
فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا
e per quelle che lanciano un monito
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
[a guisa] di scusa o di avvertimento!
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ
In verità quello che vi è stato promesso avverrà,
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
quando le stelle perderanno la luce
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
e si fenderà il cielo
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
e le montagne saranno disperse
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
e sarà indicato il momento ai Messaggeri!...
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
A quale giorno saranno rinviati?
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
Al Giorno della Decisione!
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
Chi mai ti dirà cos'è il Giorno della Decisione?
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna!
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
Già non facemmo perire gli antichi?
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ
E non li facemmo seguire dagli ultimi?
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
Così trattiamo i colpevoli.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna!
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ
Non vi creammo da un liquido vile,
فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ
che depositammo in un sicuro ricettacolo
إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ
per un tempo stabilito?
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ
Siamo Noi che lo stabiliamo. Siamo i migliori nello stabilire [tutte le cose].
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna!
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
Non abbiamo fatto della terra un luogo di riunione
أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا
dei vivi e dei morti?
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا
Non vi ponemmo alte montagne? Non vi demmo da bere un'acqua dolce?
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna!
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
[Sarà detto ai miscredenti] “Andate verso quel che tacciavate di menzogna!
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍۢ
Andate verso un'ombra di tre colonne
لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
che non ombreggia e non ripara dalla vampa [infernale]
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ
che proietta scintille [grandi] come tronchi,
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ
che sembrano invero lastre di rame”.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Guai, in quel Giorno, a quelli che tacciano di menzogna!
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
Sarà il Giorno in cui non potranno parlare,
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
e non sarà dato loro il permesso di scusarsi.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna!
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
È il Giorno della Decisione, in cui riuniremo voi e gli antichi.
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ
Se possedete uno stratagemma, usatelo dunque contro di Me.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna!
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ
I timorati [di Allah] saranno tra ombre e sorgenti,
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
e frutti che brameranno.
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
[Sarà detto loro]: “Mangiate e bevete in pace, [compenso] per quello che avete fatto”.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Compensiamo così coloro che compiono il bene.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna!
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
[Sarà detto loro]: “Mangiate e godete un poco, voi che siete criminali”.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna!
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
Quando si dice loro: “Inchinatevi”, non si inchinano.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna!
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
A quale discorso mai crederanno, dopo di ciò?