Surah 78: An-Naba — النبأ

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
Wonach fragen sie sich?
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
Nach der gewaltigen Kunde,
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
über die sie sich uneinig sind.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Keineswegs! Sie werden (es noch) erfahren.
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Abermals: Keineswegs! Sie werden (es noch) erfahren.
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا
Haben Wir nicht die Erde zu einer Lagerstatt gemacht
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا
und die Berge zu Pfählen?
وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا
Und Wir haben euch als Paare erschaffen.
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا
Und Wir haben euren Schlaf zum Ausruhen gemacht.
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا
Und Wir haben die Nacht zum Kleid gemacht.
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا
Und Wir haben den Tag zur Lebensführung gemacht.
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا
Und Wir haben über euch sieben feste (Himmel) aufgebaut.
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا
Und Wir haben einen hell glühenden Leuchtkörper gemacht.
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا
Und Wir haben von den Regenwolken sich ergießendes Wasser herabkommen lassen,
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا
um damit Korn und Gewächse hervorzubringen
وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا
und dichtbestandene Gärten.
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا
Gewiß, der Tag der Entscheidung ist eine festgesetzte Zeit,
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا
der Tag, da ins Horn geblasen wird und ihr in Scharen herkommt
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا
und da der Himmel geöffnet und dann zu Toren wird
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
und da die Berge versetzt und dann zu einer Luftspiegelung werden.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا
Gewiß, die Hölle ist ein Hinterhalt,
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا
für diejenigen, die das Maß (an Frevel) überschreiten, eine Heimstatt,
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا
lange Zeiten darin zu verweilen;
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا
sie werden darin weder Kühlung noch Getränk kosten,
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا
außer heißem Wasser und stinkender Brühe,
جَزَآءًۭ وِفَاقًا
als angemessene Vergeltung.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا
Sie erwarteten ja niemals eine Abrechnung
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا
und erklärten Unsere Zeichen hartnäckig für Lüge.
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا
Doch alles haben Wir schriftlich erfaßt.
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
So kostet; Wir werden euch nur die Strafe mehren.
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
Gewiß, für die Gottesfürchtigen wird es einen Ort des Erfolgs geben,
حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا
umfriedete Gärten und Rebstöcke
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا
und prächtige, gleichaltrige (weibliche Wesen)
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا
und ein (stets) voller Becher.
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا
Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Lüge.
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا
(Dies) als Belohnung von deinem Herrn, als hinreichende Gabe,
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا
dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, dem Allerbarmer. Sie verfügen nicht darüber, vor Ihm zu reden,
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا
am Tag, da der Geist und die Engel in Reihe stehen. Sie werden nicht sprechen, außer wem der Allerbarmer es erlaubt und wer Richtiges sagt.
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Das ist der wahrhaftig (eintreffend)e Tag. Wer nun will, nimmt zu seinem Herrn eine Heimkehr.
إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
Wir warnen euch ja vor naher Strafe, am Tag, da der Mensch schauen wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige sagen wird: "O wäre ich doch Erde!"

Surah 79: An-Naziat — النازعات

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا
Bei den mit Heftigkeit Entreißenden
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا
und den leicht Herausziehenden
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا
und den unbeschwert Dahingleitenden,
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا
den allem Vorauseilenden,
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا
den eine Angelegenheit Regelnden!
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Am Tag, da das Zittern einsetzt
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
und das nächste hinterherfolgt,
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ
(gewisse) Herzen werden an jenem Tag beunruhigt klopfen,
أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ
und ihre Blicke werden demütig sein.
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
Sie sagen: "Sollen wir denn wirklich aus den Gräbern zurückgebracht werden?
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ
Wenn wir zu verrotteten Knochen geworden sind?"
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ
Sie sagen: "Das wäre dann eine verlustreiche Wiederkehr."
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein,
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
und sogleich sind sie auf der Oberfläche.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Ist zu dir die Geschichte Musas gekommen?
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
Als sein Herr ihn im geheiligten Tal Tuwa rief:
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
"Geh zu Fir'aun, denn gewiß, er überschreitet das Maß (an Frevel).
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
Dann sag: Hast du (nicht) den Wunsch, dich zu läutern,
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
und daß ich dich zu deinem Herrn rechtleite, so daß du gottesfürchtig wirst?"
فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
Da zeigte er ihm das größte Zeichen.
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Er aber erklärte (es) für Lüge und widersetzte sich.
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Hierauf kehrte er den Rücken und ging eilig weg'.
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Da versammelte er (das Volk) und rief dann aus.
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
Er sagte: "Ich bin euer höchster Herr."
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
Da ergriff Allah ihn als warnendes Beispiel für das Jenseits und das Diesseits.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ
Darin ist wahrlich eine Lehre für jemanden, der gottesfürchtig ist.
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
Seid etwa ihr schwerer zu erschaffen oder der Himmel? - Er hat ihn aufgebaut.
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Er hat seinen höchsten Teil emporgehoben und ihn dann zurechtgeformt.
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
Und Er hat seine Nacht finster gemacht und seine Morgenhelle hervorkommen lassen.
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Und die Erde, Er hat sie danach hingebreitet.
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
Er hat aus ihr ihr Wasser und ihre Weide hervorkommen lassen.
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
Und die Berge, Er hat sie fest gegründet.
مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
(Dies) als Nießbrauch für euch und für euer Vieh.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
Wenn dann der größte, überwältigende Umsturz kommt,
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
am Tag, da der Mensch das bedenkt, worum er sich bemüht hat,
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
und zum Erscheinen gebracht wird der Höllenbrand für (je)den, der sieht;
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
was den (denjenigen) angeht, wer das Maß (an Frevel) überschritten
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
und das diesseitige Leben vorgezogen hat,
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
gewiß, so wird der Höllenbrand (ihm) Zufluchtsort sein.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
Was aber jemanden angeht, der den Stand seines Herrn gefürchtet und seiner Seele die (bösen) Neigungen untersagt hat,
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
so wird der (Paradies)garten (ihm) Zufluchtsort sein.
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
Sie fragen dich nach der Stunde, wann sie bloß feststehen wird.
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
Was hast du über sie zu erwähnen?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Zu deinem Herrn ist ihr Endziel.
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
Du bist nur ein Überbringer von Warnungen für jemanden, der sie fürchtet.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
Am Tag, da sie sie sehen, wird ihnen sein, als hätten sie nur einen Nachmittag verweilt oder seinen (dazugehörigen) Vormittag

Surah 80: Abasa — عبس

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Er blickte düster und kehrte sich ab,
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
weil der Blinde zu ihm kam.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Was läßt dich wissen, vielleicht läutert er sich
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
oder bedenkt, so daß ihm die Ermahnung nützt.
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Was nun jemanden angeht, der sich für unbedürftig hält,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
so widmest du dich ihm,
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
obgleich es dich nicht zu kümmern hat, daß er sich nicht läutern will.
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Was aber jemanden angeht, der zu dir geeilt kommt
وَهُوَ يَخْشَىٰ
und dabei gottesfürchtig ist,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
von dem läßt du dich ablenken.
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
Keineswegs! Gewiß, es ist eine Erinnerung.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Wer nun will, gedenkt seiner.
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
(Er steht) auf in Ehren gehaltenen Blättern,
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
erhöhten und rein gehaltenen,
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
durch die Hände von Entsandten,
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
edlen, frommen.
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Tod dem Menschen, wie undankbar er ist!
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Woraus hat Er ihn erschaffen?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Aus einem Samentropfen hat Er ihn erschaffen und ihm dabei sein Maß festgesetzt.
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Den Weg hierauf macht Er ihm leicht.
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Hierauf läßt Er ihn sterben und bringt ihn dann ins Grab.
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Hierauf, wenn Er will, läßt Er ihn auferstehen.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Keineswegs! Er hat noch nicht ausgeführt, was Er ihm befohlen hat.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
So schaue der Mensch doch auf seine Nahrung:
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
Wir gießen ja Güsse von Wasser,
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
hierauf spalten Wir die Erde in Spalten auf
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
und lassen dann auf ihr Korn wachsen
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
und Rebstöcke und Grünzeug
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
und Ölbäume und Palmen
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
und Gärten mit dicken Bäumen
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
und Früchte und Futter,
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
als Nießbrauch für euch und für euer Vieh.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Wenn dann der betäubende (Schrei) kommt,
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
am Tag, da der Mensch flieht vor seinem Bruder
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
und seiner Mutter und seinem Vater
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
und seiner Gefährtin und seinen Söhnen
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
jedermann von ihnen wird an jenem Tag eine Angelegenheit haben, die ihn beschäftigt.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
(Die einen) Gesichter werden an jenem Tag erstrahlen,
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
lachen und sich freuen.
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
Und auf (den anderen) Gesichtern wird an jenem Tag Staub sein.
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
und sie werden von Dunkelheit bedeckt sein.
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Das sind die Ungläubigen und Sittenlosen.

Surah 81: At-Takwir — التكوير

إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Wenn die Sonne umschlungen wird'
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
und wenn die Sterne verstreut werden
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
und wenn die Berge versetzt werden
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
und wenn die trächtigen Kamelstuten vernachlässigt werden
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
und wenn die wilden Tiere versammelt werden
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
und wenn die Meere zum Überfließen gebracht werden
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
und wenn die Seelen gepaart werden
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
und wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird,
بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ
wegen welcher Sünde es getötet wurde,
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
und wenn die Blätter aufgeschlagen werden
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
und wenn der Himmel abgezogen wird
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
und wenn die Hölle angefacht wird
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
und wenn der (Paradies)garten nahe herangebracht wird,
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ
wird eine (jede) Seele erfahren, was sie vorgebracht hat.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
Nein! Ich schwöre bei den sich Verbergenden,
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
den Dahinziehenden und sich wieder Zeigenden
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
und bei der Nacht, wenn sie anbricht,
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
und bei dem Morgen, wenn er Atem schöpft:
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
Dies sind wahrlich die Worte eines edlen Gesandten,
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ
Besitzer von Kraft und beim Herrn des Thrones in Ansehen,
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ
dem man dort gehorcht und (der) vertrauenswürdig (ist).
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ
Und euer Gefährte ist kein Besessener.
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
Er hat ihn ja am deutlichen Gesichtskreis gesehen,
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ
und er hält nicht aus Geiz das Verborgene zurück.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ
Und es sind nicht die Worte eines gesteinigten Satans.
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Wo geht ihr denn hin?
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
Es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner,
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
für jemanden von euch, der sich recht verhalten will.
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Und ihr könnt nicht wollen, außer daß Allah will, (Er), der Herr der Weltenbewohner.

Surah 82: Al-Infitar — الإنفطار

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ
Wenn der Himmel zerbricht
وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ
und wenn die Sterne sich zerstreuen
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ
und wenn die Meere gesprengt werden
وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
und wenn die Gräber durchwühlt werden,
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
wird eine (jede) Seele erfahren, was sie vorausgeschickt und zurückgestellt hat.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ
O Mensch, was hat dich hinsichtlich deines edelmütigen Herrn getäuscht,
ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
Der dich erschaffen und da(bei) zurechtgeformt und wohlgebildet gemacht hat.
فِىٓ أَىِّ صُورَةٍۢ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ
und dich, in welcher Gestalt Er wollte, zusammengefügt hat?
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ
Keineswegs! Vielmehr erklärt ihr das Gericht für Lüge.
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَٰفِظِينَ
Über euch sind wahrlich Hüter (eingesetzt),
كِرَامًۭا كَٰتِبِينَ
edle, die (alles) aufschreiben
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
und die wissen, was ihr tut.
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍۢ
Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein.
وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍۢ
Und die Sittenlosen werden wahrlich in einem Höllenbrand sein,
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ
dem sie am Tag des Gerichts ausgesetzt werden
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ
und dem sie nicht abwesend sein werden.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
Und was läßt dich wissen, was der Tag des Gerichts ist?
ثُمَّ مَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
Abermals: Was läßt dich wissen, was der Tag des Gerichts ist?
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌۭ لِّنَفْسٍۢ شَيْـًۭٔا ۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍۢ لِّلَّهِ
Am Tag, da keine Seele für eine (andere) Seele etwas (auszurichten) vermag; und der Befehl wird an jenem Tag Allah (allein) zustehen.

Surah 83: Al-Mutaffifin — المطففين

وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ
Wehe den das Maß Kürzenden,
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
die, wenn sie sich von den Menschen zumessen lassen, sich volles Maß geben lassen,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
wenn sie ihnen aber zumessen oder wägen, Verlust zufügen.
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
Glauben jene nicht, daß sie auferweckt werden
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ
zu einem gewaltigen Tag,
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
am Tag, da die Menschen sich um des Herrn der Weltenbewohner willen aufstellen werden?
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ
Keineswegs! Das Buch der Sittenlosen ist wahrlich in Siggin.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ
Und was läßt dich wissen, was Siggin ist?
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
(Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern,
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
die den Tag des Gerichts für Lüge erklären!
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Und nur derjenige erklärt ihn für Lüge, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist.
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: "(Es sind) Fabeln der Früheren."
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Keineswegs! Vielmehr hat sich das, was sie zu erwerben pflegten, über ihren Herzen angesetzt.
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ
Keineswegs! Sie werden von ihrem Herrn an jenem Tag bestimmt abgeschirmt sein.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
Hierauf werden sie bestimmt dem Höllenbrand ausgesetzt sein.
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Hierauf wird gesagt werden: "Das ist das, was ihr für Lüge zu erklären pflegtet."
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
Keineswegs! Das Buch der Frommen ist wahrlich in 'Illiyyin.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
Und was läßt dich wissen, was 'Illiyyun ist?
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
(Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen,
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
in das die (Allah) Nahegestellten Einsicht nehmen.
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein,
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
Du erkennst in ihren Gesichtern das Strahlen der Wonne.
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ
Ihnen wird von versiegeltem Nektar zu trinken gegeben,
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
dessen Siegel Moschus ist -, und darum sollen die Wettbewerber wettkämpfen -,
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
und dessen Beimischung Tasnim ist,
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
aus einer Quelle, aus der die (Allah) Nahegestellten trinken.
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
und, wenn sie an ihnen vorbeikamen, einander zuzuzwinkern.
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
Und, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie zurück, indem sie es sich wohl sein ließen.
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
Und, wenn sie sie sahen, sagten sie: "Diese gehen fürwahr in die Irre."
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ
Dabei waren sie doch nicht als Hüter über sie gesandt worden.
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
Heute aber lachen diejenigen, die glauben, über die Ungläubigen,
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
Sind die Ungläubigen nicht doch belohnt worden für das, was sie zu tun pflegten?

Surah 84: Al-Inshiqaq — الإنشقاق

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ
Wenn der Himmel sich spaltet
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
und auf seinen Herrn hört - und es ist ja rechtens für ihn -,
وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ
und wenn die Erde ausgedehnt wird
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
und herauswirft, was in ihr ist, und sich entleert
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
und auf ihren Herrn hört - und es ist ja rechtens für sie ...
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَٰقِيهِ
O du Mensch, du mühst dich hart zu deinem Herrn hin, und so wirst du Ihm begegnen.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ
Was nun jemanden angeht, dem dann sein Buch in seine Rechte gegeben wird.
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭا
der wird einer leichten Abrechnung unterzogen,
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭا
und er wird erfreut zu seinen Angehörigen zurückkehren.
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ
Was aber jemanden angeht, dem sein Buch hinter seinem Rücken gegeben wird,
فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًۭا
der wird nach Vernichtung rufen
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
und der Feuerglut ausgesetzt sein.
إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
Er war ja froh inmitten seiner Angehörigen.
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
Er meinte ja, daß er nicht zurückkehren würde.
بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭا
Ja doch! Gewiß, sein Herr sieht ihn wohl.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ
Nein! Ich schwöre beim Abendrot
وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
und der Nacht und dem, was sie zusammentreibt,
وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ
und dem Mond, wenn er voll geworden ist.
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢ
Ihr werdet eine Schicht nach der anderen besteigen.
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Was ist denn mit ihnen, daß sie nicht glauben
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
und, wenn ihnen der Qur'an vorgelesen wird, sich nicht niederwerfen?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ
Aber nein! Diejenigen, die ungläubig sind, erklären (ihn) für Lüge.
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
Doch Allah weiß sehr wohl, was sie (in ihren Herzen) für sich behalten.
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
So verkünde ihnen schmerzhafte Strafe,
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ
außer denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun; für sie wird es einen Lohn geben, der nicht aufhört.

Surah 85: Al-Buruj — البروج

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ
Beim Himmel mit den Türmen
وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ
und dem versprochenen Tag
وَشَاهِدٍۢ وَمَشْهُودٍۢ
und dem Zeugen und dem Bezeugten!
قُتِلَ أَصْحَٰبُ ٱلْأُخْدُودِ
Tod (sei) geweiht den Leuten des Grabens,
ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ
des Feuers mit dem (vielen) Brennstoff,
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌۭ
als sie daran saßen
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌۭ
und Zeugen dessen waren, was sie den Gläubigen antaten.
وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
Und sie grollten ihnen nur, daß sie an Allah glaubten, den Allmächtigen und Lobenswürdigen,
ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ
Dem die Herrschaft der Himmel und der Erde gehört. Und Allah ist über alles Zeuge.
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ
Gewiß, diejenigen, die die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen in Versuchung bringen und hierauf nicht in Reue umkehren, für sie wird es die Strafe der Hölle geben, und für sie wird es die Strafe des Brennens geben.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ جَنَّٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ
Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es Gärten geben, durcheilt von Bächen; das ist der große Erfolg.
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
Das Zupacken deines Herrn ist wahrlich hart.
إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
Gewiß, Er macht den Anfang und läßt wiederkehren.
وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ
Und Er ist der Allvergebende und Liebevolle,
ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ
der Herr des Thrones, der Ruhmvolle.
فَعَّالٌۭ لِّمَا يُرِيدُ
(Er) tut alles, was Er will.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ
Ist zu dir die Geschichte der Heerscharen gekommen,
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
Fir'auns und der Tamud?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍۢ
Aber nein! Diejenigen, die ungläubig sind, sind dem Leugnen (der Botschaft) verhaftet.
وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ
Doch Allah ist hinter ihnen her, (sie) umfassend.
بَلْ هُوَ قُرْءَانٌۭ مَّجِيدٌۭ
Nein! Vielmehr ist es ein ruhmvoller Qur'an
فِى لَوْحٍۢ مَّحْفُوظٍۭ
auf einer wohlbehüteten Tafel.

Surah 86: At-Tariq — الطارق

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Beim Himmel und dem Pochenden!
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
Und was läßt dich wissen, was der Pochende ist?
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
(Es ist) der durchbohrend helle Stem.
إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ
Es gibt keine Seele, über der nicht ein Hüter (eingesetzt) ist.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
So soll der Mensch doch hinsehen, woraus er erschaffen ist.
خُلِقَ مِن مَّآءٍۢ دَافِقٍۢ
Er ist aus sich ergießendem Wasser erschaffen,
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
das zwischen der Lende und der (weiblichen) Brust hervorkommt.
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ
Er hat die Macht dazu, ihn zurückkehren zu lassen,
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
am Tag, da die geheimsten Gedanken geprüft werden.
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍۢ وَلَا نَاصِرٍۢ
Dann hat er weder Kraft noch einen Helfer.
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
Beim Himmel mit der Wiederkehr
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
und der Erde mit ihren Sprüngen!
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ
Er ist wahrlich ein entscheidendes Wort;
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
er ist kein Scherz.
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا
Sie wenden eine List an,
وَأَكِيدُ كَيْدًۭا
Und Ich wende eine List an.
فَمَهِّلِ ٱلْكَٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
So lasse den Ungläubigen noch Zeit; lasse ihnen nur eine Weile Zeit.

Surah 87: Al-Ala — الأعلى

سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى
Preise den Namen deines höchsten Herrn,
ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ
Der erschafft und dann zurechtformt
وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ
und Der das Maß festsetzt und dann rechtleitet
وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ
und Der die Weide hervorbringt
فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ
und sie dann zu dunkelbrauner Spreu macht.
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ
Wir werden dich lesen lassen, und dann wirst du nichts vergessen,
إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
außer dem, was Allah will. Er weiß ja, was laut vernehmbar geäußert wird und was verborgen bleibt.
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
Und Wir werden dir den Weg zum Leichteren leicht machen.
فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ
So ermahne -, wenn die Ermahnung nützt.
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ
Bedenken wird jemand, der gottesfürchtig ist.
وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى
Meiden aber wird es der Unseligste,
ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ
der dem größten (Höllen)feuer ausgesetzt sein wird;
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
darin wird er hierauf weder sterben noch leben.
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
Wohl ergehen wird es ja jemandem, der sich läutert,
وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ
und des Namens seines Herrn gedenkt; so betet er.
بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Nein! Vielmehr zieht ihr das diesseitige Leben vor,
وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ
während das Jenseits besser und beständiger ist.
إِنَّ هَٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ
Dies ist wahrlich in den früheren Blättern (enthalten),
صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ
den Blättern Ibrahims und Musas.

Surah 88: Al-Ghashiyah — الغاشية

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ
Ist zu dir die Geschichte der Überdeckenden gekommen?
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ
(Die einen) Gesichter werden an jenem Tag demütig sein,
عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ
sich abarbeitend und von Mühsal erfüllt,
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ
einem sehr heißen Feuer ausgesetzt,
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ
und aus einer siedenden Quelle zu trinken bekommen.
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ
Es wird für sie keine Speise geben außer aus trockenen Dornen,
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ
die weder fett machen noch gegen den Hunger nützen.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ
(Die anderen) Gesichter werden an jenem Tag wonnig sein,
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ
mit ihrem Bemühen zufrieden
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ
und in einem hohen Garten,
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةًۭ
worin sie keine unbedachte Rede hören.
فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ
Darin gibt es eine fließende Quelle,
فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ
darin gibt es erhöhte Liegen
وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ
und hingestellte Trinkschalen
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ
und aufgereihte Kissen
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
und ausgebreitete Teppiche.
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Schauen sie denn nicht zu den Kamelen, wie sie erschaffen worden sind,
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
und zum Himmel, wie er emporgehoben worden ist,
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
und zu den Bergen, wie sie aufgerichtet worden sind,
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
und zur Erde, wie sie flach gemacht worden ist?
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ
So ermahne; du bist nur ein Ermahner.
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
Du übst nicht die Oberherrschaft über sie aus.
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
Wer sich aber abkehrt und ungläubig ist,
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
den straft dann Allah mit der größten Strafe.
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
Gewiß, zu Uns ist ihre Rückkehr
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
und gewiß, hierauf obliegt Uns ihre Abrechnung.

Surah 89: Al-Fajr — الفجر

وَٱلْفَجْرِ
Bei der Morgendämmerung
وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ
und den zehn Nächten
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
und dem geraden und dem ungeraden (Tag)
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
und der Nacht, wenn sie fortzieht!
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ
Ist darin ein (ausreichender) Schwur für jemanden, der Klugheit besitzt?
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Siehst du nicht, wie dein Herr mit den 'Ad verfuhr,
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
(mit) Iram mit den Stützen,
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ
dergleichen nicht erschaffen wurden in den Landstrichen?
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
Und (mit) den Tamud, die im Tal die Felsen aushöhlten?
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
Und (mit) Fir'aun, dem Besitzer der Pfähle,
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
die (sie alle) das Maß (an Frevel) in den Landstrichen überschritten
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
und darin viel Unheil stifteten?
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Da schüttete dein Herr auf sie eine Geißel von Strafe aus.
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
Gewiß, dein Herr wartet ja (auf sie).
فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
Was nun den Menschen angeht, wenn sein Herr ihn prüft und ihn da(bei) freigebig behandelt und ihm ein wonnevolles Leben verschafft, so sagt er: "Mein Herr behandelt mich freigebig."
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
Was (ihn) aber angeht, wenn Er ihn prüft und ihm da(bei) seine Versorgung bemißt, so sagt er: "Mein Herr setzt mich der Schmach aus."
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
Keineswegs! Vielmehr behandelt ihr die Waise nicht freigebig
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
und haltet euch nicht gegenseitig zur Speisung des Armen an.
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا
Und ihr verzehrt das Erbe, ja ihr verzehrt es ganz und gar.
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا
Und ihr liebt den Besitz, ja ihr liebt ihn voll und ganz.
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا
Keineswegs! Wenn die Erde eingeebnet, ja platt eingeebnet wird
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا
und dein Herr kommt und die Engel, Reihe um Reihe,
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
und herbeigebracht wird an jenem Tag die Hölle, an jenem Tag wird der Mensch bedenken. Wie soll ihm dann die Selbstbesinnung (nützen)?
يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
Er wird sagen: "O hätte ich doch für mein (jenseitiges) Leben (etwas) vorausgeschickt!"
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ
An jenem Tag wird niemand strafen, so wie Er straft,
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ
und niemand wird fesseln, so wie Er fesselt.
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
O du Seele, die du Ruhe gefunden hast,
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ
kehre zu deinem Herrn zufrieden und mit Wohlgefallen zurück.
فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى
Tritt ein unter Meine Diener,
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
und tritt ein in Meinen (Paradies)garten.

Surah 90: Al-Balad — البلد

لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
Nein, Ich schwöre bei dieser Ortschaft
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
-, wo du in dieser Ortschaft deinen Aufenthalt hast,
وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ
- und bei einem (jeden) Erzeuger und dem, was er zeugt.
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ
Wir haben den Menschen ja (zu einem Leben) in Mühsal erschaffen.
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ
Meint er etwa, daß überhaupt niemand Macht über ihn hat?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا
Er sagt: "Ich habe Besitz in Mengen verbraucht."
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Meint er etwa, daß niemand ihn gesehen hat?
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
Haben Wir ihm nicht zwei Augen gemacht,
وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ
eine Zunge und zwei Lippen
وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
und ihn beide Hochebenen geleitet?
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
Aber er ist nicht den steilen Paßweg hinaufgestürmt.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
Und was läßt dich wissen, was der steile Paßweg ist?
فَكُّ رَقَبَةٍ
(Es ist) die Freilassung eines Sklaven10
أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ
oder zu speisen am Tag der Hungersnot
يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ
eine Waise, die einem nahe ist,
أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ
oder einen Armen, der dem Boden nahe ist.
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
Und daß man hierauf zu denjenigen gehört, die glauben, einander die Standhaftigkeit eindringlich empfehlen und einander die Barmherzigkeit eindringlich empfehlen.
أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Das sind die Gefährten der rechten Seite.
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
Diejenigen aber, die Unsere Zeichen verleugnen, sie sind die Gefährten der unglückseligen Seite.
عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ
Über ihnen liegt ein (sie) einschließendes Feuer.

Surah 91: Ash-Shams — الشمس

وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا
Bei der Sonne und ihrer Morgenhelle
وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا
und dem Mond, wenn er ihr folgt,
وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا
und dem Tag, wenn er sie erscheinen läßt,
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا
und der Nacht, wenn sie sie überdeckt,
وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا
und dem Himmel und Dem, Der ihn aufgebaut hat,
وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا
und der Erde und Dem, Der sie ausgebreitet hat,
وَنَفْسٍۢ وَمَا سَوَّىٰهَا
und einer (jeden) Seele und Dem, Der sie zurechtgeformt hat
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا
und ihr dann ihre Sittenlosigkeit und ihre Gottesfurcht eingegeben hat!
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
Wohl ergehen wird es ja jemandem, der sie läutert,
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
und enttäuscht sein wird ja, wer sie verkümmern läßt.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ
Die Tamud erklärten in ihrer Auflehnung (die Botschaft) für Lüge,
إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا
als der Unseligste von ihnen sich erhob.
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَٰهَا
Allahs Gesandter sagte zu ihnen: "(Achtet auf) Allahs Kamelstute und ihre Trinkzeit."
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا
Sie aber bezichtigten ihn der Lüge, und so schnitten sie ihr die Sehnen durch. Da schmetterte ihr Herr sie für ihre Sünde nieder, und so ebnete Er über ihnen die Erde ein.
وَلَا يَخَافُ عُقْبَٰهَا
Und Er (Allah) fürchtet nicht die Folge davon.

Surah 92: Al-Lail — الليل

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
Bei der Nacht, wenn sie (alles) überdeckt,
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
und dem Tag, wenn er (in seiner Helligkeit) erscheint,
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
und Dem, Der das Männliche und das Weibliche erschaffen hat!
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
Euer Bemühen ist wahrlich verschieden.
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
Was nun jemanden angeht, der gibt und gottesfürchtig ist
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
und das Beste für wahr hält,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
so werden Wir ihm den Weg zum Leichteren leicht machen.
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
Was aber jemanden angeht, der geizt und sich für unbedürftig hält
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
und das Beste für Lüge erklärt,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
so werden Wir ihm den Weg zum Schwereren leicht machen;
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
und was soll sein Besitz ihm nützen, wenn er sich ins Verderben stürzt?
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
Uns obliegt wahrlich die Rechtleitung.
وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
Und Uns gehört wahrlich das Jenseits und das Diesseits.
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ
So habe Ich euch gewarnt vor einem Feuer, das lodert,
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
dem nur der Unseligste ausgesetzt sein wird,
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
der (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt.
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
Doch davon ferngehalten wird der Gottesfürchtigste werden,
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
der seinen Besitz hingibt, um sich zu läutern,
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ
und niemand hat bei ihm eine Gunst (anzurechnen), die vergolten werden müßte,
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
sondern (er handelt) im Trachten nach dem Angesicht seines höchsten Herrn.
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
Und er wird wahrlich zufrieden sein.

Surah 93: Ad-Duha — الضحى

وَٱلضُّحَىٰ
Bei der Morgenhelle
وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
und der Nacht, wenn sie (alles) umhüllt!
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
Dein Herr hat sich weder von dir verabschiedet noch haßt Er (dich).
وَلَلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ
Und das Jenseits ist wahrlich besser für dich als das Diesseits.
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ
Und dein Herr wird dir wahrlich geben, und dann wirst du zufrieden sein.
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًۭا فَـَٔاوَىٰ
Hat Er dich nicht als Waise gefunden und (dir) dann Zuflucht verschafft
وَوَجَدَكَ ضَآلًّۭا فَهَدَىٰ
und dich irregehend gefunden und dann rechtgeleitet
وَوَجَدَكَ عَآئِلًۭا فَأَغْنَىٰ
und dich arm gefunden und dann reich gemacht?
فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
Was nun die Waise angeht, so unterjoche (sie) nicht,
وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ
und was den Bettler angeht, so fahre (ihn) nicht an,
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
und was die Gunst deines Herrn angeht, so erzähle (davon).

Surah 94: Ash-Sharh — الشرح

أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ
Haben Wir dir nicht deine Brust aufgetan
وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ
und dir deine Last abgenommen,
ٱلَّذِىٓ أَنقَضَ ظَهْرَكَ
die deinen Rücken niederdrückte,
وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ
und dir dein Ansehen erhöht?
فَإِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا
Also gewiß, mit der Erschwernis ist Erleichterung,
إِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًۭا
gewiß, mit der Erschwernis ist Erleichterung.
فَإِذَا فَرَغْتَ فَٱنصَبْ
Wenn du nun fertig bist, dann strenge dich an
وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرْغَب
und nach deinem Herrn richte dein Begehren aus.

Surah 95: At-Tin — التين

وَٱلتِّينِ وَٱلزَّيْتُونِ
Bei der Feige und der Olive
وَطُورِ سِينِينَ
und dem Berg Sinin
وَهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ٱلْأَمِينِ
und dieser sicheren Ortschaft!
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِىٓ أَحْسَنِ تَقْوِيمٍۢ
Wir haben den Menschen ja in schönster Gestaltung erschaffen,
ثُمَّ رَدَدْنَٰهُ أَسْفَلَ سَٰفِلِينَ
hierauf haben Wir ihn zu den Niedrigsten der Niedrigen werden lassen,
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۢ
außer denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun; für sie wird es einen Lohn geben, der nicht aufhört.
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِٱلدِّينِ
Was läßt dich da weiterhin das Gericht für Lüge erklären?
أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَٰكِمِينَ
Ist nicht Allah der Weiseste derjenigen, die richten?

Surah 96: Al-Alaq — العلق

ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
Lies im Namen deines Herrn, Der erschaffen hat,
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ
den Menschen erschaffen hat aus einem Anhängsel.
ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
Lies, und dein Herr ist der Edelste,
ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
Der (das Schreiben) mit dem Schreibrohr gelehrt hat,
عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
den Menschen gelehrt hat, was er nicht wußte.
كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
Keineswegs! Der Mensch lehnt sich wahrlich auf,
أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
daß er von sich meint, unbedürftig zu sein.
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
Gewiß, zu deinem Herrn wird die Rückkehr sein.
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
Siehst du denjenigen, der abhält
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
einen Diener, wenn er betet?
أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
Siehst du! Obwohl er nach der Rechtleitung verfährt,
أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
oder die Gottesfurcht gebietet?
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
Siehst du! Wie (wäre es) wenn er (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt?
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
Weiß er denn nicht, daß Allah sieht?
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
Keineswegs! Wenn er nicht aufhört, werden Wir ihn ganz gewiß an der Stirnlocke packen und ziehen,
نَاصِيَةٍۢ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ
einer Stirnlocke, einer lügnerischen, einer verfehlt handelnden.
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
So soll er doch seine Genossen rufen.
سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
Wir werden die (Höllen)wache rufen.
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
Keineswegs! Gehorche ihm nicht, sondern wirf dich nieder und sei (Allah) nah!

Surah 97: Al-Qadr — القدر

إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ
Wir haben ihn ja in der Nacht der Bestimmung hinabgesandt.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ
Und was läßt dich wissen, was die Nacht der Bestimmung ist?
لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ خَيْرٌۭ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍۢ
Die Nacht der Bestimmung ist besser als tausend Monate.
تَنَزَّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍۢ
Es kommen die Engel und der Geist in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab.
سَلَٰمٌ هِىَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ ٱلْفَجْرِ
Frieden ist sie bis zum Anbruch der Morgendämmerung.

Surah 98: Al-Bayinah — البينة

لَمْ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ
Diejenigen von den Leuten der Schrift und den Götzendienern, die ungläubig sind, werden sich nicht (eher von ihrem Unglauben) lösen, bis (daß) der klare Beweis zu ihnen kommt,
رَسُولٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ يَتْلُوا۟ صُحُفًۭا مُّطَهَّرَةًۭ
ein Gesandter von Allah, der gereinigte Blätter verliest,
فِيهَا كُتُبٌۭ قَيِّمَةٌۭ
in denen rechte Schriften sind.
وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ
Und diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, haben sich nicht eher gespalten, als bis der klare Beweis zu ihnen gekommen ist.
وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلْقَيِّمَةِ
Und nichts anderes wurde ihnen befohlen, als nur Allah zu dienen und (dabei) Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion (zu sein), als Anhänger des rechten Glaubens, und das Gebet zu verrichten und die Abgabe zu entrichten; das ist die Religion des rechten Verhaltens.
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ فِى نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ شَرُّ ٱلْبَرِيَّةِ
Gewiß, diejenigen unter den Leuten der Schrift und den Götzendienern, die ungläubig sind, werden im Feuer der Hölle sein, ewig darin zu bleiben. Das sind die schlechtesten Geschöpfe.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ خَيْرُ ٱلْبَرِيَّةِ
Gewiß, diejenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun, das sind die besten Geschöpfe.
جَزَآؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ رَبَّهُۥ
Ihr Lohn bei ihrem Herrn sind die Gärten Edens, durcheilt von Bächen, ewig und auf immer darin zu bleiben. Allah hat Wohlgefallen an ihnen, und sie haben Wohlgefallen an Ihm; das ist für jemanden, der seinen Herrn fürchtet.

Surah 99: Az-Zalzalah — الزلزلة

إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
Wenn die Erde erschüttert wird durch ihr heftiges Beben
وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
und die Erde hervorbringt ihre Lasten
وَقَالَ ٱلْإِنسَٰنُ مَا لَهَا
und der Mensch sagt: "Was ist mit ihr?",
يَوْمَئِذٍۢ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
an jenem Tag wird sie die Nachrichten über sich erzählen,
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا
weil dein Herr (es) ihr eingegeben hat.
يَوْمَئِذٍۢ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًۭا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَٰلَهُمْ
An jenem Tag werden die Menschen (in Gruppen) getrennt herauskommen, damit ihnen ihre Werke gezeigt werden.
فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًۭا يَرَهُۥ
Wer nun im Gewicht eines Stäubchens Gutes tut, wird es sehen.
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍۢ شَرًّۭا يَرَهُۥ
Und wer im Gewicht eines Stäubchens Böses tut, wird es sehen.

Surah 100: Al-Adiyat — العاديات

وَٱلْعَٰدِيَٰتِ ضَبْحًۭا
Bei den schnaubend Rennenden,
فَٱلْمُورِيَٰتِ قَدْحًۭا
den (mit ihren Hufen) Funken Schlagenden,
فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًۭا
den am Morgen Angreifenden,
فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًۭا
die darin Staub aufwirbeln,
فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا
die dann mitten in die Ansammlung eindringen!
إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌۭ
Der Mensch ist seinem Herrn gegenüber wahrlich undankbar,
وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌۭ
und er (selbst) ist darüber wahrlich Zeuge.
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
Und er ist in seiner Liebe zum (eigenen) Besten wahrlich heftig.
۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ
Weiß er denn nicht? Wenn durchwühlt wird, was in den Gräbern ist,
وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ
und herausgeholt wird, was in den Brüsten ist,...
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّخَبِيرٌۢ
ihr Herr wird an jenem Tag ihrer wahrlich Kundig sein.

Surah 101: Al-Qariah — القارعة

ٱلْقَارِعَةُ
Das Verhängnis!
مَا ٱلْقَارِعَةُ
Was ist das Verhängnis?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ
Und was läßt dich wissen, was das Verhängnis ist?
يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ
Am Tag, da die Menschen wie flatternde Motten sein werden
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ
und die Berge wie zerflockte gefärbte Wolle sein werden.
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ
Was nun jemanden angeht, dessen Waagschalen schwer sind,
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
so wird er in einem zufriedenen Leben sein.
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ
Was aber jemanden angeht, dessen Waagschalen leicht sind,
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌۭ
dessen Mutter wird ein Abgrund sein.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ
Und was läßt dich wissen, was das ist?
نَارٌ حَامِيَةٌۢ
Ein sehr heißes Feuer.

Surah 102: Al-Takathur — التكاثر

أَلْهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ
Die Vermehrung lenkt euch ab,
حَتَّىٰ زُرْتُمُ ٱلْمَقَابِرَ
bis ihr die Friedhöfe besucht.
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
Keineswegs! Ihr werdet (es noch) erfahren.
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
Abermals: Keineswegs! Ihr werdet (es noch) erfahren.
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ
Keineswegs! Wenn ihr es nur mit dem Wissen der Gewißheit wüßtet!
لَتَرَوُنَّ ٱلْجَحِيمَ
Ihr werdet ganz gewiß den Höllenbrand sehen.
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِ
Abermals: Ihr werdet ihn mit dem Auge der Gewißheit sehen.
ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ
Hierauf werdet ihr an jenem Tag ganz gewiß nach der Wonne gefragt werden.

Surah 103: Al-Asr — العصر

وَٱلْعَصْرِ
Beim Zeitalter!
إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَفِى خُسْرٍ
Der Mensch befindet sich wahrlich in Verlust,
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْحَقِّ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ
außer denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun und einander die Wahrheit eindringlich empfehlen und einander die Standhaftigkeit eindringlich empfehlen.

Surah 104: Al-Humazah — الهمزة

وَيْلٌۭ لِّكُلِّ هُمَزَةٍۢ لُّمَزَةٍ
Wehe jedem Stichler und Nörgler,
ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًۭا وَعَدَّدَهُۥ
der Besitz zusammenträgt und ihn zählt und immer wieder zählt,
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ
wobei er meint, daß sein Besitz ihn ewig leben ließe!
كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ
Keineswegs! Er wird ganz gewiß in al-Hutama geworfen werden.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحُطَمَةُ
Was läßt dich wissen, was al-Hutama ist?
نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ
(Sie ist) Allahs entfachtes Feuer,
ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِ
das Einblick in die Herzen gewinnt.
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌۭ
Gewiß, es wird sie einschließen
فِى عَمَدٍۢ مُّمَدَّدَةٍۭ
in langgestreckten Säulen.

Surah 105: Al-Fil — الفيل

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَٰبِ ٱلْفِيلِ
Siehst du nicht, wie dein Herr mit den Leuten des Elefanten verfuhr?
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِى تَضْلِيلٍۢ
Ließ Er nicht ihre List verlorengehen
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ
und sandte gegen sie Vögel in aufeinanderfolgenden Schwärmen,
تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍۢ مِّن سِجِّيلٍۢ
die sie mit Steinen aus gebranntem Lehm bewarfen,
فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍۢ مَّأْكُولٍۭ
und sie so wie abgefressene Halme machte?

Surah 106: Quraish — قريش

لِإِيلَٰفِ قُرَيْشٍ
Für die Vereinigung der Qurais
إِۦلَٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ
ihre Vereinigung während der Reise des Winters und des Sommers.
فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا ٱلْبَيْتِ
So sollen sie dem Herrn dieses Hauses dienen,
ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍۢ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ
Der ihnen Speise nach ihrem Hunger gegeben und ihnen Sicherheit nach ihrer Furcht gewährt hat.

Surah 107: Al-Ma'un — الماعون

أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ
Siehst du (nicht) denjenigen, der das Gericht für Lüge erklärt?
فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ
Das ist derjenige, der die Waise zurückstößt
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
und nicht zur Speisung des Armen anhält.
فَوَيْلٌۭ لِّلْمُصَلِّينَ
Wehe nun den Betenden,
ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ
denjenigen, die auf ihre Gebete nicht achten,
ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ
denjenigen, die dabei (nur) gesehen werden wollen;
وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ
und die Hilfeleistung verweigern!

Surah 108: Al-Kauthar — الكوثر

إِنَّآ أَعْطَيْنَٰكَ ٱلْكَوْثَرَ
Wir haben dir ja al-Kautar gegeben.
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَٱنْحَرْ
So bete zu deinem Herrn und opfere.
إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ ٱلْأَبْتَرُ
Gewiß, derjenige, der dich haßt, - er ist vom Guten abgetrennt .

Surah 109: Al-Kafirun — الكافرون

قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْكَٰفِرُونَ
Sag: O ihr Ungläubigen,
لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
ich diene nicht dem, dem ihr dient,
وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
und ihr dient nicht Dem, Dem ich diene.
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌۭ مَّا عَبَدتُّمْ
Und ich werde (auch) nicht dem dienen, dem ihr gedient habt,
وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
Und ihr werdet nicht Dem dienen, Dem ich diene.
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ
Euch eure Religion und mir meine Religion.

Surah 110: An-Nasr — النصر

إِذَا جَآءَ نَصْرُ ٱللَّهِ وَٱلْفَتْحُ
Wenn Allahs Hilfe kommt und der Sieg
وَرَأَيْتَ ٱلنَّاسَ يَدْخُلُونَ فِى دِينِ ٱللَّهِ أَفْوَاجًۭا
und du die Menschen in Allahs Religion in Scharen eintreten siehst,
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَٱسْتَغْفِرْهُ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابًۢا
dann lobpreise deinen Herrn und bitte Ihn um Vergebung; gewiß, Er ist Reueannehmend.

Surah 111: Al-Masad — المسد

تَبَّتْ يَدَآ أَبِى لَهَبٍۢ وَتَبَّ
Zugrunde gehen sollen die Hände Abu Lahabs, und zugrunde gehen soll er (selbst)!
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ
Was nützt ihm sein Besitz und das, was er erworben hat?
سَيَصْلَىٰ نَارًۭا ذَاتَ لَهَبٍۢ
Er wird einem Feuer voller Flammen ausgesetzt sein
وَٱمْرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلْحَطَبِ
und (auch) seine Frau, die Brennholzträgerin.
فِى جِيدِهَا حَبْلٌۭ مِّن مَّسَدٍۭ
Um ihrem Hals ist ein Strick aus Palmfasern.

Surah 112: Al-Ikhlas — الإخلاص

قُلْ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ
Sag: Er ist Allah, ein Einer,
ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ
Allah, der Überlegene.
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
Er hat nicht gezeugt und ist nicht gezeugt worden,
وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌۢ
und niemand ist Ihm jemals gleich.

Surah 113: Al-Falaq — الفلق

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِ
Sag: Ich nehme Zuflucht beim Herrn des Tagesanbruchs
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ
vor dem Übel dessen, was Er erschaffen hat,
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
und vor dem Übel der Dunkelheit, wenn sie zunimmt,
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّٰثَٰتِ فِى ٱلْعُقَدِ
und vor dem Übel der Knotenanbläserinnen
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
und vor dem Übel eines (jeden) Neidenden, wenn er neidet.

Surah 114: An-Nas — الناس

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ
Sag: Ich nehme Zuflucht beim Herrn der Menschen,
مَلِكِ ٱلنَّاسِ
dem König der Menschen,
إِلَٰهِ ٱلنَّاسِ
dem Gott der Menschen,
مِن شَرِّ ٱلْوَسْوَاسِ ٱلْخَنَّاسِ
vor dem Übel des Einflüsterers, des Davonschleichers,
ٱلَّذِى يُوَسْوِسُ فِى صُدُورِ ٱلنَّاسِ
der in die Brüste der Menschen einflüstert,
مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ
von den Ginn und den Menschen.