Surah 78: An-Naba — النبأ

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
Nač se vzájemně vyptávají?
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
Na zvěst nesmírnou,
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
o níž se mezi sebou přou.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Však pozor, záhy poznají,
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
a znovu: však pozor, záhy poznají!
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا
Což zemi jsme jak lože nerozprostřeli
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا
a hory jejími podpěrami neučinili?
وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا
A v párech jsme vás stvořili
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا
a spánek váš učinili přestávkou
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا
a noc pokrývkou
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا
a den pro získání obživy jsme vám stanovili
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا
a nad vámi sedm pevných postavili
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا
a lampu oslňující tam umístili.
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا
A z mračen déšť vytlačujících jsme vodu v hojnosti seslali vám,
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا
abychom z ní dali vyrůst obilí a rostlinám
وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا
i hustě zarostlým zahradám.
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا
Den rozhodnutí věru přijde v čase určeném;
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا
v ten den na pozoun bude zatroubeno a v zástupech dostavíte se
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا
a nebe se otevře a branami stane se
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
a hory se do pohybu dají a budou přeludem.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا
A peklo bude věru na číhané,
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا
útulek pro vzpurné,
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا
a v něm zůstanou věky celé
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا
a chládku tam neokusí ani nápoje
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا
kromě vody vroucí a hnijící,
جَزَآءًۭ وِفَاقًا
což odměnou bude odpovídající.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا
Vždyť oni v zúčtování nedoufali
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا
a za výmysl Naše znamení lživě prohlašovali,
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا
však spočítali jsme věc každou a pořídili záznam.
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
"Ochutnejte! Nic než trest dnes nepřidáme vám!"
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
Pro bohabojné však je místo blažené,
حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا
zahrady a sady révy vinné,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا
dívky s plnými ňadry, věkem s nimi stejné,
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا
a poháry po okraj naplněné.
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا
Neuslyší tam plané tlachání ani žádné lhaní,
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا
odměnou od Pána tvého dar to dobře rozpočtený!
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا
Od Pána nebes a země a všeho, co mezi nimi je, Milosrdného, svolené k promluvě nedostanou
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا
V den, kdy duch a andělé stát v řadě budou, nehovoříce - kromě těch, jimž Milosrdný to povolí a kteří jen pravdu pronesou.
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Tento den skutečností je a kdo chce, nechť připraví si k Pánu svému cestu;
إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
a věru varování jsme vám již dali o blízkém trestu v den, kdy člověk spatří, co rukama svýma předtím učinil, a kdy nevěřící zvolá: "Ach, kéž bych jen prachem byl!"

Surah 79: An-Naziat — النازعات

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا
Při silou vytrhujících,
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا
při čile prohánějících,
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا
při plavně se nesoucích,
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا
při usilovně se předbíhajících,
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا
při rozkazy uspořádávajících!
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
V den, kdy rozezní se znějící
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
a přijde po ní následující,
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ
v ten den se všechna srdce rozbuší
أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ
a zraky jejich se hanbou zkruší!
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
Říkají: "Což vskutku budeme vráceni v stav původní,
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ
až staneme se kostmi zpráchnivělými?"
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ
A připojí: "To věru návrat byl by záhubný!"
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
A ozve se jen zvuk jediný,
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
a hle, octnou se bdící na zemi!
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Zdaž donesla se ti o Mojžíšovi zpráva,
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
když Pán jeho naň zavolal v údolí posvátném Tuwá:
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
"K Faraónovi se vydej, neb on věru zpupným se projevil,
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
a rci mu: "Což se nepatří, aby ses očistil
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
a já abych tě dovedl k Pánu tvému a ty se Ho bál?"
فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
A znamení největší mu ukázal,
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
však ten za lež je prohlásil a neposlušný byl,
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
pak zády se otočil a pryč pospíšil
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
a lidi své si shromáždil a pak prohlásil:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
"Já vaším pánem jsem nejvyšším!"
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
A učinil jej Bůh na onom i tomto světě trestem varovným,
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ
a pro toho, kdo naplněn je bázní, to věru bude poučením!
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
Jste obtížnější pro stvoření vy, anebo nebe? On je vystavěl,
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
v klenbu je vyzvedl a vhodně vyrovnal,
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
temnotou noc jeho zahalil a jasu dennímu z něho vzejít dal
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
a zemi posléze rozprostřel,
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
a aby voda i pastviny na ní vzešly, způsobil
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
a také hory tam zakotvil,
مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
aby užitek v tom pro vás i vaše stáda byl.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
A až nadejde ten převrat nesmírný
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
v den, kdy člověk si vzpomene na všechno své snažení,
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
tehdy předvedeno bude peklo tomu, kdo uvidí.
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Ti, kdož vzpurní byli
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
a život pozemský si oblíbili,
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
těm věru peklo za útulek připravili.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
Však ten, jenž postavení Pána svého se bál a duši svou před vášní spasil,
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
ten věru v zahradě rajské svůj bude mít azyl.
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
Budou se tě na Hodinu, a kdy má nastat, ptát;
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
proč ty máš se vlastně o ní zmiňovat?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Vždyť Pánu tvému patří lhůta její konečná!
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
Ty jen varovatelem jsi toho, jenž obavu z ní má.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
A v den, kdy spatří ji, bude se jim zdát, jako by v hrobech svých víc než večer či jitro nestrávili.

Surah 80: Abasa — عبس

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Zakabonil se a odvrátil,
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
že slepec se na něho obrátil.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Co můžeš vědět? Snad on chtěl se očistit
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
či připomenutí vyslechnout, a prospěšné mu to mohlo být.
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Však pokud o boháče jde,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
o něho ty se zajímáš,
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
a že neočišťuje se, nic nedbáš!
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
O toho však, kdo spěchá k tobě pln snahy
وَهُوَ يَخْشَىٰ
a jat z Boha obavami,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
o toho ty zájem nemáš!
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
Tak ne! Vždyť toto je připomenutí
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
a kdokoliv chce, nechť na ně si vzpomene
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
psané na svitcích úctyhodných,
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
povznesených a očištěných,
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
rukama písařů
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
vznešených, neposkvrněných.
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Nechť zhyne ten člověk! Ach, jak je nevděčný!
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Z čeho jej Pán jeho stvořil?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Z kapky semene jej stvořil a osud jeho určil
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
a pak cestu mu ulehčil,
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
potom zemřít jej nechá a do hrobu ho vložit dá
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
a posléze, až zachce se mu, z mrtvých vstát mu dá.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Však pozor! Člověk ještě nesplnil, co Pán jeho mu poručil!
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Nechť člověk pohlédne na svou potravu
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
a na to, jak spustili jsme vody záplavu
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
a jak v zemi jsme dali puknout trhlinám
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
a z nich vyrůst obilovinám,
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
vinné révě a travinám,
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
olivovníku a datlovým palmám,
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
hustým zahradám,
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
ovoci i pastvinám
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
v užitek vašim stádům i vám.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
A až nastane třesk ohlušující,
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
v ten den prchne člověk od bratra svého,
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
matky své i otce svého,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
družky své i synů svých,
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
neboť každý člověk v ten den bude mít práci sám se sebou jen.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
V ten den budou tváře zjasněné,
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
rozesmáté a veselé,
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
v ten den budou i tváře jak prach šedivé
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
a chmurou pokryté
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
- to věru budou nevěřící, ti hříšníci!

Surah 81: At-Takwir — التكوير

إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Až slunce bude svinuto,
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
až hvězdy pohasnou,
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
až hory se z místa pohnou,
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
až březí velbloudice bude zanedbána
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
a divoká zvířata shromážděna,
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
až moře se povaří
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
a duše až se spáří,
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
až zaživa pohřbená bude tázána,
بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ
pro jakou vinu byla utracena,
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
až svitky budou rozvinuty
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
a nebe bude staženo
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
a peklo rozpáleno
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
a zahrada rajská přiblížena,
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ
tehdy duše každá, co vykonala, pozná!
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
Hle, přísahám při planetách zpět se vracejících,
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
spěchajících a mizejících,
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
při noci, když v temno se halí,
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
při jitru, když dechu nabírá,
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
že toto věru slova jsou posla vznešeného,
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ
silou vládnoucího u Pána trůnu mohutného,
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ
poslušnost nalézajícího a spolehlivého!
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ
Váš druh není džiny posedlý blázen
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
a vskutku jej viděl na obzoru jasném -
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ
a není skoupý o nepoznatelném!
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ
A nejsou to slova satana prokletého!
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Kam tedy odcházíte?
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
Vždyť toto slouží jen lidstvu k připomenutí,
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
těm z vás, kdo přejí si po stezce přímé jíti.
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Však přát si toho nebudete, pokud Bůh, Pán lidstva veškerého, nebude chtíti!

Surah 82: Al-Infitar — الإنفطار

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ
Až se nebe rozpukne,
وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ
až se hvězdy rozptýlí,
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ
až se moře rozlijí,
وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
až se hroby převrátí,
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
pak pozná duše každá, co učinila zavčas a co zmeškala.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ
Člověče, co zmýlilo tě o laskavém Pánu tvém,
ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
jenž stvořil tě, vyrovnal a souměrnost ti dal
فِىٓ أَىِّ صُورَةٍۢ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ
a v oné podobě tě složil, již si přál?
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ
Pozor však, vždyť vy nazýváte den soudný výmyslem!
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَٰفِظِينَ
Nad vámi věru strážcové dozírají,
كِرَامًۭا كَٰتِبِينَ
zapisovatelé vznešení,
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
kteří o činech vašich dobře vědí!
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍۢ
Čistí zajisté ve slastech budou,
وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍۢ
zatímco hříšníci do ohně půjdou,
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ
v němž budou hořet v den soudný,
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ
a z něho vzdálit se moci nebudou.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
Víš ty vůbec, co je to soudný den?
ثُمَّ مَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
A znovu: víš ty vůbec, co je to soudný den?
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌۭ لِّنَفْسٍۢ شَيْـًۭٔا ۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍۢ لِّلَّهِ
Den, kdy žádná duše nezmůže nic pro duši jinou a kdy rozhodnutí bude patřit Bohu jen!

Surah 83: Al-Mutaffifin — المطففين

وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ
Běda těm, kdo míru zkracují,
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
kteří když jim je měřeno plnou míru od lidí žádají,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
však když pro druhé měří či váží, ztrátu jim působí!
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
Což si myslí, že nebudou vzkříšeni
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ
pro den nesmírný,
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
pro den, kdy lidé před Pána vesmíru předstoupí?
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ
Však pozor, vždyť věru kniha hříšníků je v Sidždžínu!
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ
Víš ty vůbec, co je to Sidždžín?
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
Kniha označkovaná!
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Běda v ten den těm, kdož za lež prohlašují
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
a za výmysl den soudný pokládají!
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Nepokládá jej za výmysl nikdo kromě všech protivníků hříšných,
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
kteří - když jsou jim přednášena Naše znamení - říkají: "To jsou povídačky starých!"
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Však pozor! Naopak srdce jejich zrezivěla od toho, co si vysloužila.
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ
Však pozor! Věru že budou v ten den od svého Pána odděleni závěsem
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
a potom budou hořet v ohni pekelném
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
a posléze jim bude řečeno: "Hle, zde máte, co nazývali jste výmyslem!"
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
Však pozor! Vždyť věru kniha zbožných je v ´Illijún!
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
Víš ty vůbec, co je to ´Illijún?
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
Kniha označkovaná,
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
na vlastní oči ji spatří ten, kdo k Pánu bude přiblížen.
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
A zbožní vskutku budou ve slastech,
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
na pohovkách ležíce se budou rozhlížet.
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
Na jejich tvářích uzříš svěžest slastí,
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ
napájeni budou vínem silným, zapečetěným
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
z pižma pečetí - o to nechť soutěží ti, kdož soutěží -
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
s vodou Tasnímu smíseným,
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
pramene, z něhož pijí jen přiblížení.
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
Věru že se hříšníci posmívali těm, kdož uvěřili,
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
a když je míjeli; vzájemně na sebe pomrkávali,
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
a když se ke svým rodinám vrátili, smích si tropili,
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
a když je viděli, volali: "Věru jsou to zbloudilí!",
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ
A přec nebyli posláni k věřícím, aby je střežili.
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
Dnes však se nevěřícím posmívají ti, kdož věřili,
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
a na pohovkách ležíce se rozhlížejí.
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
Dostalo se nevěřícím odměny za to, co činili?

Surah 84: Al-Inshiqaq — الإنشقاق

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ
Až se nebe rozštěpí
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
a uposlechne Pána svého a své povinnosti zadost učiní,
وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ
až se země zarovná
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
a vyvrhne, co v ní je, a bude prázdná
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
a uposlechne Pána svého a své povinnosti zadost učiní
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَٰقِيهِ
Člověče, věru se usilovně snažíš o Pána svého a vskutku s Ním dojde k setkání
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ
Komu bude kniha jeho dána do pravice,
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭا
tomu zúčtováno bude počtem snadným
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭا
a on radostně se navrátí k lidem svým.
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ
A ten, jemuž za záda bude kniha jeho dána,
فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًۭا
ten volat bude po zničení
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
a plát bude ve šlehajícím plameni.
إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
Žil věru s rodinou svou v radosti na zemi,
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
a že k Bohu se nenavrátí, se domníval.
بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭا
Ba nikoliv! Vždyť Pán jeho jej pozoroval!
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ
Hle, přísahám při soumraku,
وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
při noci a při tom, co zahaluje,
وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ
a při měsíci, když vchází do úplňku,
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢ
že vskutku stoupat budete stupeň po stupínku!
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Co je jim tedy, že nevěří
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
a k zemi se nevrhají, když Korán jim přednášejí?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ
Ba co víc, ti, kdož nevěří, za lživý jej prohlašují.
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
Však Bůh nejlépe ví, co skrývají!
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Ohlas jim zvěst radostnou o trestu bolestném, jenž stihne je -
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ
kromě těch, kdož uvěřili a zbožné skutky konali, a těm náleží odměna, jež se neupomíná.

Surah 85: Al-Buruj — البروج

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ
Při nebi souhvězdí plném,
وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ
při dni slíbeném,
وَشَاهِدٍۢ وَمَشْهُودٍۢ
při svědkovi a dosvědčeném!
قُتِلَ أَصْحَٰبُ ٱلْأُخْدُودِ
Byli zabiti lidé příkopu,
ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ
ohně stále živeného palivem!
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌۭ
Zatímco okolo seděli,
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌۭ
jsouce svědky toho, co s věřícími dělali,
وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
a pouze za to se jim mstili, že v Boha mocného, chváleného uvěřili,
ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ
jenž nad nebesy a zemí kraluje - a Bůh svědkem každé věci je!
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ
Věru těm, kdož věřící muže a ženy pokoušeli a potom pokání nekonali, těm muka pekelná i trest spalující připravili,
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ جَنَّٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ
však pro ty, kdož uvěřili a zbožné skutky konali, pro ty jsou zahrady, pod nimiž řeky tekou, určeny - a to věru úspěch bude nesmírný.
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
Úder Pána tvého vskutku bude mohutný,
إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
On je ten, jenž vzniknout všemu dává a návrat působí,
وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ
On odpouštějící je, láskyplný,
ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ
Pán trůnu slavený,
فَعَّالٌۭ لِّمَا يُرِيدُ
uskutečňovatel toho, co jemu se zlíbí.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ
Doneslo se ti vyprávění o vojscích,
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
o Faraónovi a Thamúdovcích?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍۢ
Však přesto ti, kdož nevěří, za lež to prohlašují stále,
وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ
zatímco Bůh za jejich zády je obkličuje!
بَلْ هُوَ قُرْءَانٌۭ مَّجِيدٌۭ
Vždyť toto je Korán chvályhodný,
فِى لَوْحٍۢ مَّحْفُوظٍۭ
na desce dobře střežené napsaný!

Surah 86: At-Tariq — الطارق

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Při nebi a hvězdě nocí putující!
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
Víš ty vůbec, co je to hvězda nocí putující?
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
Hvězda pronikavě zářící.
إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ
A věru duše každá nad sebou strážce má!
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Z čeho byl stvořen, nechť člověk posoudí!
خُلِقَ مِن مَّآءٍۢ دَافِقٍۢ
Stvořen byl z vystříknuté tekutiny,
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
jež z místa mezi bedry a žebry proudí.
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ
Bůh zajisté je schopen k životu jej navrátit
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
v den, kdy taje budou zkoumány
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍۢ وَلَا نَاصِرٍۢ
a kdy člověk nebude ani sílu, ani pomocníka mít.
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
Při nebi návratů plném,
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
při zemi rozpuklin plné!
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ
Věru že toto je slovo rozhodné
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
a není řečeno jen žertem.
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا
Tito lidé věru strojí úklad,
وَأَكِيدُ كَيْدًۭا
však já rovněž chystám lest!
فَمَهِّلِ ٱلْكَٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
Jen poshov nevěřícím a krátký jim popřej odklad!

Surah 87: Al-Ala — الأعلى

سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى
Oslavuj jméno Pána svého nejvyššího,
ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ
jenž vše stvořil a vyrovnal,
وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ
každý osud předurčil a usměrnil,
وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ
jenž pastviny k životu vyvolal
فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ
a potom je v pěnu zčernalou přeměnil!
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ
Naučíme tě přednášet a nezapomeneš nic z věci té,
إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
leda co Bůh bude chtít - a On zná zjevné i skryté -
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
a ulehčíme ti přístup k věci snadné!
فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ
Připomínej, vždyť připomenutí je užitečné!
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ
A kdo Boha se bojí, ten na ně si vzpomene,
وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى
však odvrátí se od něho jen bídník nejhorší,
ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ
jehož spalovat bude oheň největší,
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
v něm potom nezemře ani nebude žít.
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
Prospívat naopak bude ten, kdo je očištěn
وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ
a jméno Pána svého vzpomíná a modlitbu koná.
بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Vy však přednost životu pozemskému dáváte,
وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ
ač život budoucí lepší a trvalejší máte.
إِنَّ هَٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ
Toto vskutku je psáno ve svitcích dřívějších,
صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ
svitcích Abrahamových a Mojžíšových.

Surah 88: Al-Ghashiyah — الغاشية

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ
Dostalo se ti zvěsti o hodině zahalující?
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ
V ten den budou tváře jedněch zahanbené,
عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ
ustarané a ztrhané,
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ
a hořet budou v ohni planoucím
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ
napájeny pramenem vroucím;
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ
jen bodláčí trnité tam za stravu budou mít,
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ
z něhož se netloustne a jímž hlad nelze utišit.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ
A v ten den budou tváře jiných blažené,
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ
úsilím svým potěšené,
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ
v zahradě vyvýšené,
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةًۭ
kde neuslyší tlachání plané;
فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ
v ní prameny jsou proudící
فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ
a pohovky zvýšené
وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ
a poháry rozestavené
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ
a podušky v řadách vyrovnané
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
a drahé koberce rozprostřené.
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Což neuvažují o tom, jak stvořeni byli velbloudi,
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
jak nebesa byla zdvižena,
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
jak pohoří byla vztyčena,
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
jak země byla rozprostřena?
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ
Připomínej, vždyť tys pouze ten, jenž připomíná,
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
a nejsi nad nimi ten, jenž zaznamenává,
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
leda toho, kdo odvrací se a nevěří,
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
a toho Bůh trestem nejtěžším udeří!
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
K Nám věru míří jejich návrat
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
a Nám pak budou účty své skládat!

Surah 89: Al-Fajr — الفجر

وَٱلْفَجْرِ
Při úsvitu
وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ
a při nocích deseti
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
a při spárovaném a jedinečném
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
a při noci, když ubíhá!
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ
Což není v tom pro člověka rozvážného přísaha?
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Neviděls, co učinil Pán tvůj ´Ádovcům
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
Iramu, jenž proslul sloupy svými,
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ
jimž nic podobného nebylo stvořeno v žádné zemi,
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
a kmeni Thamúd, jenž skály v údolí prorážel,
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
a Faraónovi, který na kůly narážel,
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
a těm, kdož v zemích vzpurní byli
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
a pohoršení v nich pak šířili?
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Však Pán tvůj proti nim důtky trestající rozpoutal,
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
neb Pán tvůj neustále na číhané stál.
فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
Co člověka se týče, když Pán jeho jej zkoušce podrobuje a štědrosti a dobrodiním jeho zahrnuje, pak on hovoří: "Pán můj mi poctu prokazuje.
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
Když naopak jej zkouší tím, že příděl obživy mu odměřuje, pak on hovoří: "Pán můj mě ponižuje."
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
Však pozor! Vždyť vy sirotky nectíte,
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
ani k nakrmení nuzných se navzájem nevybízíte
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا
však dědictví slabých nenasytně pohlcujete
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا
a jen bohatství v lásce vášnivé máte.
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا
Však pozor! Až země bude rozdrcena ranou za ranou
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا
a přijde Pán tvůj i andělé, řada za řadou,
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
a až v ten den bude peklo předvedeno, tehdy si člověk připomene - však co bude mu připomínání platno?
يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
I zvolá: "Kéž bych měl na život budoucí něco předem připraveno!"
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ
V ten den takovým trestem nebude nikdo potrestán
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ
a nikdo takovými okovy spoután!
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
A ty, duše usmířená,
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ
vrať se k Pánu svému v zalíbení a spokojená!
فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى
Vstup mezi služebníky mé
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
a vejdi do zahrady mé!

Surah 90: Al-Balad — البلد

لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
Hle, přísahám při tomto městě
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
- ty volně si žiješ v tomto městě -
وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ
při otci a tom, co zplodil,
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ
že člověka jsme věru ke strastem stvořili!
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ
Počítá snad, že nikdo proti němu nic nezmůže,
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا
když říká: "Bohatství obrovské jsem strávil."
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Domnívá se snad, že nikdo jej nespatřil?
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
Což dvě oči jsme mu nedali
وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ
a jazyk a dva rty
وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
a na dvě stezky jsme jej neuvedli?
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
A přece se nepustil po stezce vzhůru vedoucí.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
Víš ty vůbec, co je to stezka vzhůru vedoucí?
فَكُّ رَقَبَةٍ
Otroka propuštění
أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ
či v den hladu nakrmení
يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ
sirotka příbuzného
أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ
či chudáka nouzí trpícího,
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
a také být z těch, kdož uvěřili a k neochvějnosti a soucitu se vzájemně nabádají:
أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
to budou lidé po pravici stojící,
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
zatímco ti, co ve znamení naše nevěřili, to budou lidé po levici stojící
عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ
a nad nimi plát bude oheň uzavírající!

Surah 91: Ash-Shams — الشمس

وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا
Při slunci a jeho jasu,
وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا
při měsíci, když je následuje,
وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا
při dni, když je odhaluje,
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا
při noci, když je zahaluje,
وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا
při nebi a při tom, kdo je vystavěl,
وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا
při zemi a při tom, kdo ji rozprostřel,
وَنَفْسٍۢ وَمَا سَوَّىٰهَا
při duši a při tom, kdo dal jí vyrovnanost
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا
a vdechl jí hříšnost i bohabojnost!
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
Kdo ji očistí, ten jistě vydělá,
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
a kdo ji zanedbá, ten jistě prodělá.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ
Ve vzpurnosti své obvinili Thamúdovci (proroka svého) ze lži,
إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا
když bezbožník největší povstal mezi nimi.
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَٰهَا
A pravil jim posel Boží: "(Nedotýkejte se) velbloudice Boží a nechte ji napít!"
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا
Však za lháře jej prohlásili a (velbloudici) podřízli. Pán jejich je pak za jejich hříchy zahubil a se zemí je srovnal,
وَلَا يَخَافُ عُقْبَٰهَا
aniž se následků toho obával.

Surah 92: Al-Lail — الليل

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
Při noci, když temnem zahaluje,
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
při dni, když v slávě se objevuje,
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
při tom, jenž stvořil mužské i ženské pohlaví,
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
rozdílné je věru vaše snažení!
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
Co týče se toho, jenž rozdával a Boha se bál
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
a za pravdivou nejkrásnější odměnu pokládal,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
tomu usnadníme přístup ke snadnému.
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
Však co se týče toho, kdo lakotil a za soběstačného se vydával
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
a nejkrásnější odměnu za lež pokládal,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
tomu ulehčíme přístup do nesnází,
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
a co pomůže mu jmění jeho, až dořítí se do své zkázy?
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
Nám věru přísluší správné vedení,
وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
Vždyť Nám patří život první i poslední!
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ
Já varuji vás před ohněm jasně šlehajícím,
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
v němž hořet bude jen ten nejbídnější,
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
jenž za lež to pokládal a zády se obracel.
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
Však vzdálen bude od něho bohabojný,
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
jenž ze jmění svého dával, aby čistým se stal,
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ
a dobrodiní neprokazoval jen proto, aby byl odměněn,
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
leč jen z touhy po tváři Pána svého nejvyššího to konal.
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
A ten věru bude spokojen.

Surah 93: Ad-Duha — الضحى

وَٱلضُّحَىٰ
Při denním jasu
وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
a při noci, když je tichá,
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
Pán tvůj tě neopustil ani tebou nepohrdá!
وَلَلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ
A bude pro tebe poslední věru lepší než první
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ
a Pán tvůj tě zajisté obdaří k tvému uspokojení.
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًۭا فَـَٔاوَىٰ
Což nenašel tě jako sirotka - a v útulek tě nepřijal?
وَوَجَدَكَ ضَآلًّۭا فَهَدَىٰ
Bloudícím tě nalezl - a správnou cestu ti ukázal,
وَوَجَدَكَ عَآئِلًۭا فَأَغْنَىٰ
nuzákem tě nalezl - a bohatství ti věru dal!
فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
Co sirotka se týče, toho neutiskuj,
وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ
co žebráka se týče, toho neodstrkuj,
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
však o dobrodiní Pána svého jiným vypravuj!

Surah 94: Ash-Sharh — الشرح

أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ
Což jsme ti hruď tvou neotevřeli
وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ
a nesňali s tebe tvé břemeno,
ٱلَّذِىٓ أَنقَضَ ظَهْرَكَ
jež záda tvá tak tížilo,
وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ
a pověst tvou jsme do výše nezvedli?
فَإِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا
Vždyť se strastmi i úleva přichází,
إِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًۭا
věru že se strastmi i úleva přichází!
فَإِذَا فَرَغْتَ فَٱنصَبْ
A až se uvolníš, pak dál se namáhej
وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرْغَب
a k Pánu svému v touze spěj!

Surah 95: At-Tin — التين

وَٱلتِّينِ وَٱلزَّيْتُونِ
Při hoře Fíkovníku a hoře Stromu olivového,
وَطُورِ سِينِينَ
při hoře Sinaji,
وَهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ٱلْأَمِينِ
při tomto bezpečném území!
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِىٓ أَحْسَنِ تَقْوِيمٍۢ
Stvořili jsme věru člověka v postavě nejkrásnější
ثُمَّ رَدَدْنَٰهُ أَسْفَلَ سَٰفِلِينَ
a pak jsme jej svrhli tam, kde z bídných jsou nejbídnější,
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۢ
kromě těch, kdož uvěřili a zbožné skutky konali - a jim náleží odměna, jež se neupomíná.
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِٱلدِّينِ
Co potom dovoluje, aby tě prohlašovali za toho, kdo lže o soudu posledním?
أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَٰكِمِينَ
Což Bůh není ze soudců všech nejmoudřejší?

Surah 96: Al-Alaq — العلق

ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
Přednášej ve jménu Pána svého, který stvořil,
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ
člověka z kapky přilnavé stvořil!
ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
Přednášej, vždyť Pán tvůj je nadmíru štědrý,
ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
ten, jenž naučil perem,
عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
naučil člověka, co ještě neznal.
كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
Však pozor, člověk vzpurným se stává,
أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
neb za soběstačného se pokládá,
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
však věru k Pánu tvému (vše) svůj návrat má!
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
Co soudíš o tom, jenž zabraňuje
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
služebníkovi, když se modlí?
أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
Soudíš, že na správné cestě dlí
أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
či bohabojnost přikazuje?
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
Co soudíš o něm, jestliže odvrací se a ze lži obviňuje?
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
Což neví, že Bůh (jej) vskutku pozoruje?
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
Však pozor, nepřestane-li, tedy jej věru chytíme za jeho kštici,
نَاصِيَةٍۢ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ
tu kštici prolhanou a hříšnou!
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
Pak ať svolává si svůj klan,
سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
my přivoláme si stráž pekelnou!
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
Však pozor, neposlouchej ho, leč padni na tvář svou a (k Bohu) se přibliž!

Surah 97: Al-Qadr — القدر

إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ
Vskutku jsme jej seslali v noci Úradku.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ
Víš ty vůbec, co je to noc Úradku?
لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ خَيْرٌۭ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍۢ
Noc Úradku než tisíc měsíců je lepší,
تَنَزَّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍۢ
v ní podle Pána svého dovolení andělé a duch sestupují kvůli každému zjevení.
سَلَٰمٌ هِىَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ ٱلْفَجْرِ
A až do východu jitřních červánků je mír v ní.

Surah 98: Al-Bayinah — البينة

لَمْ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ
Ti, kdož z vlastníků Písma a z modloslužebníků jsou nevěřícími, se nezačali uvolňovat, pokud k nim nepřišel důkaz jasný,
رَسُولٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ يَتْلُوا۟ صُحُفًۭا مُّطَهَّرَةًۭ
posel od Boha, jenž přednášel jim listy očištěné,
فِيهَا كُتُبٌۭ قَيِّمَةٌۭ
obsahující Písmo nezměnitelné.
وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ
A nerozdělili se ti, jimž bylo dáno Písmo, leč až poté, co k nim přišel důkaz jasný.
وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلْقَيِّمَةِ
A přitom jim bylo pouze poručeno, aby uctívali Boha, zasvěcujíce mu upřímně svou víru jako hanífové, aby dodržovali modlitbu a dávali almužnu - a toto je náboženství neměnné.
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ فِى نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ شَرُّ ٱلْبَرِيَّةِ
A věru ti, kdož jsou nevěřící z vlastníků Písma a z modloslužebníků, přijdou do ohně pekelného a budou v něm nesmrtelní, a to jsou ti nejhorší ze všech stvoření!
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ خَيْرُ ٱلْبَرِيَّةِ
Avšak ti, kdož uvěřili a zbožné skutky konali, to jsou ti nejlepší ze všech stvoření.
جَزَآؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ رَبَّهُۥ
Odměnou jejich u Pána jejich budou zahrady Edenu, pod nimiž řeky tekou a v nichž zůstanou navěky nesmrtelní. Bůh v nich nalezne zalíbení a i oni v Něm naleznou zalíbeni, a toto údělem bude toho, kdo Pána svého se bojí.

Surah 99: Az-Zalzalah — الزلزلة

إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
Až se země bude otřásat svým zemětřesením,
وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
až země svá břemena vyvrhne,
وَقَالَ ٱلْإِنسَٰنُ مَا لَهَا
člověk se zeptá: "Co se s ní děje?"
يَوْمَئِذٍۢ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
V ten den bude země vyprávět své děje
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا
podle toho, jak jí to Pán tvůj vnukne.
يَوْمَئِذٍۢ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًۭا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَٰلَهُمْ
V ten den se lidé vynoří v houfech, aby jim byly ukázány jejich činy.
فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًۭا يَرَهُۥ
A kdo učinil dobra jen za váhu prášku, uzří je,
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍۢ شَرًّۭا يَرَهُۥ
a kdo učinil zla jen za váhu prášku, uzří je.

Surah 100: Al-Adiyat — العاديات

وَٱلْعَٰدِيَٰتِ ضَبْحًۭا
Při pádících, odfrkujících,
فَٱلْمُورِيَٰتِ قَدْحًۭا
jiskry vykřesávajících,
فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًۭا
za jitra se vynořujících,
فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًۭا
oblaka prachu v něm zviřujících
فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا
a do středu tlupy vtrhujících!
إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌۭ
Vůči svému Pánu člověk vskutku nevděčný je,
وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌۭ
a dokonce sám to dosvědčuje.
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
Horlivý však je věru v lásce k majetku!
۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ
Cožpak neví, že až bude to, co je v hrobech, převráceno
وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ
a to, co v hrudích je, odhaleno,
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّخَبِيرٌۢ
Pán jejich v ten den dokonale o nich bude zpraven?

Surah 101: Al-Qariah — القارعة

ٱلْقَارِعَةُ
Roztříštění!
مَا ٱلْقَارِعَةُ
Co je to roztříštění?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ
Víš ty vůbec, co je to roztříštěni?
يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ
V ten den budou lidé jak můry rozptýlené
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ
a hory podobat se budou rozcupované vlně.
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ
Tehdy ten, jehož skutků váha bude těžká,
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
se octne v blaženém žití,
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ
zatímco ten, jehož skutků váha bude lehká -
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌۭ
Propast bude jeho mátí.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ
Víš ty vůbec, co je to Propast?
نَارٌ حَامِيَةٌۢ
Oheň planoucí!

Surah 102: Al-Takathur — التكاثر

أَلْهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ
Vy rádi v rozmnožování jmění soupeříte,
حَتَّىٰ زُرْتُمُ ٱلْمَقَابِرَ
pokud hroby nenavštívíte.
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
Však pozor! Brzy poznáte!
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
A znovu pozor! Brzy poznáte!
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ
Však pozor! Kéž zřetelným poznáním poznáte,
لَتَرَوُنَّ ٱلْجَحِيمَ
a věru oheň planoucí uzříte
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِ
a potom vskutku okem jistým jej spatříte
ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ
a posléze v ten den na blahobyt tázáni budete!

Surah 103: Al-Asr — العصر

وَٱلْعَصْرِ
Při osudu!
إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَفِى خُسْرٍ
Věru že člověk spěje v záhubu!
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْحَقِّ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ
Kromě těch, kdož uvěřili a zbožné skutky konali a vzájemně se k pravdě a neochvějnosti nabádali.

Surah 104: Al-Humazah — الهمزة

وَيْلٌۭ لِّكُلِّ هُمَزَةٍۢ لُّمَزَةٍ
Běda každému pomlouvači, jenž na cti utrhá,
ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًۭا وَعَدَّدَهُۥ
který bohatství hromadí a stále je počítá,
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ
a že jmění jeho jej učiní nesmrtelným, se domnívá!
كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ
Pozor však, vždyť věru bude uvržen do Drtící!
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحُطَمَةُ
Víš ty vůbec, co je to Drtící?
نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ
Boží oheň zažehnutý,
ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِ
až k srdcím šlehající
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌۭ
a nad nimi se v klenbu pojící
فِى عَمَدٍۢ مُّمَدَّدَةٍۭ
a jak sloupy protažené stojící.

Surah 105: Al-Fil — الفيل

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَٰبِ ٱلْفِيلِ
Neviděls, jak naložil Pán tvůj s lidmi slona?
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِى تَضْلِيلٍۢ
Což neobrátil úklad jejich ve zmatky
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ
a neposlal na ně v hejnech ptáky,
تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍۢ مِّن سِجِّيلٍۢ
kteří po nich vrhali oblázky z hlíny pálené,
فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍۢ مَّأْكُولٍۭ
a učinil, že podobnými byli slámě ohryzané?

Surah 106: Quraish — قريش

لِإِيلَٰفِ قُرَيْشٍ
Pro soudržnost Kurajšovců,
إِۦلَٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ
pro soudržnost jejich, když připravuji zimní a letní karavanu,
فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا ٱلْبَيْتِ
nechť slouží chrámu tohoto Pánu,
ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍۢ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ
jenž nasytil je a ochránil před hladem

Surah 107: Al-Ma'un — الماعون

أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ
Co soudíš o tom, jenž nazývá náboženství lží?
فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ
To je ten, jenž sirotka odhání
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
a k nakrmení chudáka nepobízí.
فَوَيْلٌۭ لِّلْمُصَلِّينَ
Běda těm, kdož při modlení
ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ
modlitbu svou se nestarají,
ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ
kteří chtějí být jen viděni
وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ
a dávat podporu odmítají.

Surah 108: Al-Kauthar — الكوثر

إِنَّآ أَعْطَيْنَٰكَ ٱلْكَوْثَرَ
Hojnosti, dali jsme ti věru plnou míru,
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَٱنْحَرْ
modli se proto k svému Pánu a přinášej mu obětinu!
إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ ٱلْأَبْتَرُ
Vždyť ten, jenž nenávidí tě, bez mužských potomků je věru!

Surah 109: Al-Kafirun — الكافرون

قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْكَٰفِرُونَ
Rci: "Nevěřící!
لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
Já nebudu uctívat to, co vy uctíváte,
وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
a vy nejste ctitelé toho, co já uctívám,
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌۭ مَّا عَبَدتُّمْ
a já nejsem ctitelem toho, co vy jste uctívali,
وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
a vy neuctíváte to, co já uctívám.
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ
Vy máte své náboženství a já své náboženství mám."

Surah 110: An-Nasr — النصر

إِذَا جَآءَ نَصْرُ ٱللَّهِ وَٱلْفَتْحُ
Až vítězná pomoc Boží přijde, až spěch se dostaví
وَرَأَيْتَ ٱلنَّاسَ يَدْخُلُونَ فِى دِينِ ٱللَّهِ أَفْوَاجًۭا
a uvidíš lidi vstupovat houfně v náboženství Boží,
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَٱسْتَغْفِرْهُ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابًۢا
pak oslavuj chválou Pána svého a pros jej o odpuštění, vždyť On věru ke kajícníku je milostivý!

Surah 111: Al-Masad — المسد

تَبَّتْ يَدَآ أَبِى لَهَبٍۢ وَتَبَّ
Zhyňte obě ruce Abú Lahaba, a zhynul již i on!
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ
A nebylo mu k ničemu jmění jeho ani to, co si vysloužil,
سَيَصْلَىٰ نَارًۭا ذَاتَ لَهَبٍۢ
však hořet bude v ohni plném plamenů on
وَٱمْرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلْحَطَبِ
i žena jeho, jež dříví palivové nosí
فِى جِيدِهَا حَبْلٌۭ مِّن مَّسَدٍۭ
a jíž kol hrdla provaz z vláken palmových visí.

Surah 112: Al-Ikhlas — الإخلاص

قُلْ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ
Rci: "On Bůh je jedinečný,
ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ
Bůh sám o sobě věčný.
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
Neplodil a nebyl zplozen
وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌۢ
a není nikoho, kdo je mu roven."

Surah 113: Al-Falaq — الفلق

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِ
Rci: "Utíkám se v ochranu Pána záře jitřní
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ
před zlem Jeho stvoření,
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
před zlem temnoty, když se šíří,
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّٰثَٰتِ فِى ٱلْعُقَدِ
před zlem žen, jež do uzlů prskají,
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
před zlem závistníka, když závidí!"

Surah 114: An-Nas — الناس

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ
Rci: "Utíkám se v ochranu Pána lidí,
مَلِكِ ٱلنَّاسِ
vládce lidí,
إِلَٰهِ ٱلنَّاسِ
Boha lidí,
مِن شَرِّ ٱلْوَسْوَاسِ ٱلْخَنَّاسِ
před zlem našeptavače pokradmého,
ٱلَّذِى يُوَسْوِسُ فِى صُدُورِ ٱلنَّاسِ
jenž našeptává do hrudi lidí,
مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ
ať již je z džinů či z lidí!"