Surah 51: Az-Zariyat — الذاريات

۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
A otázal se Abraham: "Jaká věc vás přivádí, vyslanci?"
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ
Odvětili: "Posláni jsme byli mezi lidi hříšné,
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن طِينٍۢ
abychom na ně seslali kameny z hlíny pálené,
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
u Pána tvého jmény přestupníků označené."
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Ty z nich, kdož věřící byli, jsme odtamtud vyvedli,
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍۢ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
však dům jen jediný těch, kdož do vůle Boží se odevzdali, jsme tam nalezli.
وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةًۭ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
A zanechali jsme je jako znamení těm, kdo trestu bolestného se obávají.
وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ
... A o Mojžíšovi; hle, vyslali jsme jej k Faraónovi se zjevnou pravomocí,
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌۭ
ten však se obrátil i se svou oporou a prohlásil: "Kouzelník je to nebo blázen!"
فَأَخَذْنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌۭ
A uchvátili jsme jej i vojska jeho a do moře jsme je uvrhli, neb pokárání byl hoden.
وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ
... A o Ádovcích; hle, vyslali jsme proti nim vichřici zničující,
مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ
jež nic z toho, nad čím se převalila, nenechala, aby v prach to neproměnila.
وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍۢ
... A o Thamúdovcích; hle, bylo jim řečeno: Užívejte si ještě nějakou chvíli!
فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
Však rozkazu Pána svého neposlechli a zemětřesení je postihlo, zatímco se dívali,
فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مِن قِيَامٍۢ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ
a nebyli schopni se zpříma postavit a nebylo jim pomoci.
وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ
... A o lidu Noemově před nimi, a to byli hanebníci!
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَٰهَا بِأَيْي۟دٍۢ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
Nebe jsme důkladně postavili, vždyť My jsme rozšiřovateli,
وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَٰهِدُونَ
a zemi jsme rozprostřeli - a jak výteční jsme v tom byli!
وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
A každou věc jsme v párech stvořili - snad si to připomenete!
فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ
K Bohu se utíkejte, neb já jsem od Něho pro vás varovatel zjevný,
وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ
a nepřidružujte k Bohu žádné jiné božstvo, neb já jsem od Něho pro vás varovatel zjevný!
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
A stejně tak nepřišel k těm, kdož před těmito byli, žádný posel, aby o něm neprohlásili: "Kouzelník je to nebo blázen!"
أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ
Což po sobě to dědí? Nikoliv, však lid je to vzpurný.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍۢ
Odvrať se proto od nich, a nebudeš za to kárán!
وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Připomínej, vždyť připomenutí je věřícím prospěšné!
وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
A džiny a lidi jsem jedině proto stvořil, aby Mne uctívali,
مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍۢ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
a nechci od nich žádný příděl obživy a netoužím po tom, aby Mne živili,
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ
vždyť Bůh sám je živitel, vládce síly a nezviklatelný!
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًۭا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
Věru těm, kdož křivdili, se dostane přídělu podobného, přídělu jim rovných před nimi; nechť se tedy o uspíšení nesnaží!
فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Běda nevěřícím v ten jejich den, jenž byl jim přislíben!

Surah 52: At-Tur — الطور

وَٱلطُّورِ
Při hoře Sinaji,
وَكِتَٰبٍۢ مَّسْطُورٍۢ
při Písmu sepsaném
فِى رَقٍّۢ مَّنشُورٍۢ
na pergamenu rozprostřeném,
وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
při chrámu navštěvovaném,
وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
při střeše zdvižené,
وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
při moři vzedmutém,
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌۭ
trest Pána tvého nevyhnutelně udeří
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍۢ
a není nikoho, kdo jej zadrží!
يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًۭا
V den, kdy kymácení zakymácí nebem
وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًۭا
a hory se vydají na cestu pochodem,
فَوَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
běda v ten den těm, kdo za lež to pokládali
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍۢ يَلْعَبُونَ
a jen v planém tlachání zábavu nalézali!
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
V ten den budou vrženi do ohně pekelného postrkem!
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
"Toto je oheň ten, jenž nazvali jste výmyslem.
أَفَسِحْرٌ هَٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
Kouzlo je to, či snad nevidíte?
ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Hořte v něm a vytrvejte či nevytrvejte - vše pro vás jedno je, vždyť odměnu jen za to, co konali jste, dostáváte!"
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَعِيمٍۢ
A bohabojní věru budou v zahradách a ve slastech,
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
radujíce se z toho, co Pán jejich jim uštědřil a že Pán jejich je trestu pekelného ušetřil.
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
"Jezte a pijte ve zdraví v odměnu za to, co jste konali,
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّصْفُوفَةٍۢ ۖ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ
a spočívejte na pohovkách v řadách postavených!" A oženíme je tam s dívkami velkých očí černých.
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍۢ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌۭ
A těm, kdo uvěřili a jež jejich potomci ve víře následovali, potomky jejich do ráje přivedeme a nic jim z jejich skutků neubereme. A každý člověk je toho, co činy svými si vysloužil, ručitelem.
وَأَمْدَدْنَٰهُم بِفَٰكِهَةٍۢ وَلَحْمٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
A ovocem a masem je opatříme podle jejich přání
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًۭا لَّا لَغْوٌۭ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌۭ
a tam mezi sebou si poháry podávat budou, z nichž nepojde ani prázdné tlachání, ani k hříchům svádění;
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌۭ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌۭ مَّكْنُونٌۭ
a budou je tam chlapci obcházet, kteří perlám střeženým se budou podobat.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
A budou se jeden k druhému obracet a vyptávat
قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
řkouce: "Byli jsme kdysi o rodiny své plni ne klidu úzkostného,
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
však Bůh nám milost uštědřil a ochránil nás před trestem vichru ohnivého,
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
zajisté vzývali jsme Ho již předtím, neb On věru dobroditelem je slitovným!"
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍۢ وَلَا مَجْنُونٍ
Připomínej! A díky dobrodiní Božímu nejsi ani věštec, ani džiny posedlý blázen!
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌۭ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
Hovoří snad oni: "Básník je to! Vyčkejme si tedy, jak osud jeho bude změněn!"
قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
Rci: "Jen čekejte, já s vámi jsem také čekající!"
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَٰمُهُم بِهَٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ
Anebo jsou to snad sny, jež jim to vnukují, či lidé to jsou vzpurní?
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
Nebo říkají: "On si to vymyslil!" Však sami tomu nevěří.
فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍۢ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ
Nechť tedy přijdou s vyprávěním podobným tomuto, jestliže pravdu hovoří!
أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَٰلِقُونَ
Cožpak z ničeho byli stvořeni, či sami jsou stvořiteli,
أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
anebo stvořili nebesa i zemi? Ne, oni nejsou přesvědčeni!
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
Či pokladnice Pána tvého vlastní, anebo jsou těmi, kdo zapisují,
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌۭ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ
či mají žebřík, na němž naslouchají? Nechť tedy ti, kdo z nich naslouchají, přinesou zjevné oprávnění!
أَمْ لَهُ ٱلْبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
Bůh že měl by míti dcery, zatímco vy máte syny?
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ
Či žádáš snad nějakou odměnu, a oni jsou dluhy zatíženi?
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Či znají nepoznatelné, takže zapisovat je mohou,
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًۭا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
anebo o úklady usilují? Však nevěřící sami obelstěni budou.
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Či mají božstvo jiné, než Bůh je? Oč slavnější Bůh než to, co se k Němu přidružuje!
وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًۭا يَقُولُوا۟ سَحَابٌۭ مَّرْكُومٌۭ
A i kdyby viděli kusy nebe padat, určitě by říkali: "To jsou jen mraky zhuštěné."
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
Nech je tedy být až do doby, kdy setkají se svým dnem, v němž budou bleskem sraženi,
يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
se dnem, v němž nic nebude jim platna jejich lest a nedostane se jim pomoci.
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًۭا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Těm, kdo křivdili, se věru trestu dostane a ještě něčeho víc, však většina z nich to neví.
وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
Ty však neochvějně na rozsudek svého Pána čekej, vždyť věru jsi Nám na očích! A oslavuj chválu Pána svého, když vstáváš,
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
a za noci i při hvězd odchodu Jej oslavuj!

Surah 53: An-Najm — النجم

وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
Při hvězdě padající!
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
Váš druh nebloudí, ani nebyl sveden,
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
ani nehovoří z vlastního popudu svého.
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ
Je to vnuknutí pouze, jež bylo mu vnuknuto,
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
jemuž naučil jej silný mocí,
ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ
silou vládnoucí; a vzpřímeně se tyčil,
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
zatímco na nejvyšším obzoru byl.
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Potom se přiblížil a dolů se spustil,
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
až na vzdálenost dvou luků či ještě blíže byl,
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
a vnukl svému služebníkovi to, co mu vnukl.
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
A srdce jeho mu v tom, co viděl, nelhalo.
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Chcete snad pochybnost vyslovit o tom, co zřel?
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
A věru jej viděl již u příležitosti sestoupení jiného
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
poblíže lotosového stromu u okraje nejzazšího,
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
u něhož je zahrada příbytku věčného.
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
A když přikrylo lotosový strom to, co jej krylo,
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
oko se neodvrátilo ani nebloudilo,
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
a věru spatřil on největší ze znamení Pána svého!
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
Uvažovali jste o al-Lát a al-´Uzzá
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
a Manát, té třetí, jiné?
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ
Vy syny byste měli mít a On pouze dcery?
تِلْكَ إِذًۭا قِسْمَةٌۭ ضِيزَىٰٓ
To vskutku rozdělení by bylo nerovné!
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ
Ony nejsou nic než jména, kterými jste je vy a vaši otcové nazvali a o nichž neseslal Bůh žádné zplnomocnění. A oni pouze své dohady a to, k čemu srdce jejich tíhnou, následují, ačkoliv se jim již od Pána jejich dostalo správného vedení.
أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Což člověk má mít vše, po čem touží?
فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
Však Bohu poslední i první život patří.
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
A vůbec nic nepomůže přímluva andělů, ať sebevíc jich je na nebi, leda tehdy, když k tomu Bůh svolí, a pro toho, koho chtít bude a jehož si oblíbí.
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
A vskutku ti, kdož nevěří v život budoucí, anděly ženskými jmény nazývají,
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا
byť o tom žádné vědění nemají a jen dohady své následují. Však dohady nic proti skutečnosti nezmohou!
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Odvrať se tedy od těch, kdo zády k Našemu připomenutí se obracejí a pouze k tomuto pozemskému životu tíhnou.
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
Takový je rozsah jejich vědění! A Pán tvůj ví dobře o tom, kdo z cesty Jeho zbloudil, a zná nejlépe i toho, kdo po ní kráčí.
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى
Bohu náleží vše na nebesích a na zemi, aby mohl odměnit ty, kdož špatné páchali, a aby odměnil ty, kdož dobré konali, odměnou nejkrásnější,
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌۭ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
ty, kdož těžkých hříchů a nepravostí se varovali a jen drobných prohřešků se dopouštěli. A Pán tvůj věru rozsáhlým odpuštěním vládne a znal vás dobře už tehdy, když vytvořil vás ze země a když jste byli zárodky v lůnech matek svých. Nepovažujte tedy sebe za očištěné! A On nejlépe zná ty, kdo jsou bohabojní.
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
Co soudíš o tom, jenž zády se obrací
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًۭا وَأَكْدَىٰٓ
a málo jen rozdává a lakotí?
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
Má snad vědomost o nepoznatelném, takže je vidí?
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
Či nebylo mu sděleno, co obsahují svitky Mojžíše
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
a Abrahama, jenž byl věrný?
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ
Že totiž žádná duše obtížená břímě jiné duše neponese,
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
že člověku se jen toho, oč usiloval, dostane,
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
že výsledek jeho úsilí bude viděn
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
a potom plnou odměnou bude odměněn,
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
že u Pána tvého je konečný cíl jen,
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
že On rozesmává i rozplakává,
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
že On smrt i život dává,
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ
že On stvořil pohlaví mužské a ženské
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
z kapky semene vystříknuté,
وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ
že Jemu přísluší stvoření druhé,
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
že On obohacuje a uspokojuje,
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ
že On je ten, kdo Siria pánem je,
وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ
že On dávným ´Ádovcům zahynout dal
وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ
i Thamúdovcům, a žádného nenechal,
وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
a před nimi lidu Noemovu, neb to lid velmi nespravedlivý a vzpurný byl,
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
a také Vyvrácené město zahubil,
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
a pokrylo je to, co je pokrylo.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
A které z dobrodiní Pána svého chceš popírat?
هَٰذَا نَذِيرٌۭ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ
A toto je varování podobné varováním dřívějších.
أَزِفَتِ ٱلْءَازِفَةُ
Přiblížila se blížící
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
a není kromě Boha nikoho, kdo by ji vyjevil.
أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
Tento příběh vás snad údivem naplnil,
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
že místo abyste plakali, se smějete
وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ
a jen v zábavách dlíte?
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩
Před Bohem na zem padejte a Jeho uctívejte!

Surah 54: Al-Qamar — القمر

ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
Blíží se hodina a měsíc se rozpoltí.
وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةًۭ يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌۭ مُّسْتَمِرٌّۭ
Když nevěřící znamení vidí, odvracejí se a říkají: "Kouzlo ustavičné!"
وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍۢ مُّسْتَقِرٌّۭ
A za lež je prohlašují a své vášně následují, však ustanovení každé je neměnné.
وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
A věru dostalo se jim již některých zvěstí, jež výstrahy obsahují
حِكْمَةٌۢ بَٰلِغَةٌۭ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ
i moudrost dokonalou. Však nic platné není varování!
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍۢ نُّكُرٍ
Odvrať se od nich tedy! V den, kdy svolavatel zavolá k věci strašné,
خُشَّعًا أَبْصَٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌۭ مُّنتَشِرٌۭ
se sklopeními zraky vystoupí z hrobů svých jak kobylky rozptýlené,
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌۭ
krky ke svolavateli natažené! A řeknou nevěřící: "Toto věru těžký je den!"
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌۭ وَٱزْدُجِرَ
A již před nimi lid Noemův znamení za výmysl pokládal a Našeho služebníka za lháře prohlásil; i řekli oni: "Blázen!" a on byl jimi odstrašen.
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌۭ فَٱنتَصِرْ
Pána svého vzýval: "Pomoz mi, jsem přemožen!"
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍۢ مُّنْهَمِرٍۢ
A brány nebeské jsme otevřeli pro vodu tekoucí proudem
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًۭا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍۢ قَدْ قُدِرَ
a ze země vytrysknout jsme dali pramenům, až setkaly se oba proudy dle rozkazu, jenž byl již předurčen.
وَحَمَلْنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍۢ وَدُسُرٍۢ
A naložili jsme Noeho na loď postavenou z prken a palmových vláken,
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
aby plula pod naším zrakem v odměnu tomu, jenž byl tak odvržen.
وَلَقَد تَّرَكْنَٰهَآ ءَايَةًۭ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
A ponechali jsme ji jako znamení. Což není nikoho, kdo připomněl by si to nyní?
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
A jaký byl Můj trest a Mé varování?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
A učinili jsme Korán snadným pro připomínání; což není nikoho, kdo připomněl by si to nyní?
كَذَّبَتْ عَادٌۭ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
A také ´Ádovci prohlásili za lež Naše znamení a jaký byl Můj trest a Mé varování?
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا صَرْصَرًۭا فِى يَوْمِ نَحْسٍۢ مُّسْتَمِرٍّۢ
A vyslali jsme proti nim vítr svištivý v den neblahý, nekonečný,
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍۢ مُّنقَعِرٍۢ
jenž lidi vytrhával tak, že byli jak palem vyvrácených kmeny.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
A jaký byl Můj trest a Mé varování?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
A učinili jsme Korán snadným pro připomínání; což není nikoho, kdo připomněl by si to nyní?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
A rovněž Thamúdovci varování za lživé pokládali
فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًۭا مِّنَّا وَٰحِدًۭا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًۭا لَّفِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍ
a řekli: "Máme snad následovat smrtelníka z nás vzešlého? To bychom zbloudilí a pošetilí byli!
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌۭ
Jak to, že zrovna jemu ze všech nás bylo připomenutí svrženo? Ba nikoliv, on lhář je opovážlivý!"
سَيَعْلَمُونَ غَدًۭا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
Však zítra se dozvědí, kdo lhář byl opovážlivý!
إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةًۭ لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ
My k nim věru pošleme velbloudici jako pokušení jejich, a ty je trpělivě pozoruj
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍۢ مُّحْتَضَرٌۭ
a oznam jim, že voda je mezi ně rozdělena a napití každé má čas svůj.
فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
I zavolali svého druha, ten ruku vztáhl a velbloudici zahubil.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
A jaký byl Můj trest a Mé varování?
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
A poslali jsme na ně jen výkřik jediný a stali se podobnými slámě suché, z níž ohrada se staví.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
A učinili jsme Korán snadným pro připomínání; což není nikoho, kdo připomněl by si to nyní?
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ
Za lživé soukmenovci Lotovi varování prohlásili,
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍۢ ۖ نَّجَّيْنَٰهُم بِسَحَرٍۢ
a poslali jsme vítr kamení nesoucí proti nim - kromě rodu Lotova, jejž za jitra jsme zachránili
نِّعْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ
z milosti Své. A takto odměňujeme ty, kdož vděčnost projevili.
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ
Ačkoliv Lot je varoval před Naší přísností, oni pochybovali o varování
وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
a přáli si jeho hosty svést, však oči jejich jsme oslepili: "Okuste trestu Mého a varování!"
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌۭ مُّسْتَقِرٌّۭ
A nazítří zrána je zasáhl trest trvalý.
فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
"Okuste trestu Mého a varování!"
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
A učinili jsme Korán snadným pro připomínání; což není nikoho, kdo připomněl by si to nyní?
وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
A věru dostalo se i rodu Faraónovu varování,
كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍۢ مُّقْتَدِرٍ
však za lež prohlásili všechna Naše znamení a uchvátili jsme je tak, jak mocný a všemohoucí činí.
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌۭ مِّنْ أُو۟لَٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌۭ فِى ٱلزُّبُرِ
Jsou snad vaši nevěřící silnější, než byli tamti či bylo vám v Písmech zaručeno bezpečí?
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌۭ مُّنتَصِرٌۭ
Anebo řeknou snad: "My jsme shromáždění vítězící."
سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
Však toto shromáždění na útěk bude obráceno a zády se otočí.
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
Ba ano! Hodina bude časem schůzky jejich, Hodina velmi záludná a hořce chutnající.
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍۢ
A hříšníci věru budou v pošetilosti a v bloudění,
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ
a v den, kdy budou tváří k zemi vlečeni, zvoláno bude: "Ochutnejte Saqaru pohlazení!"
إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍۢ
A každou věc jsme vskutku v určených rozměrech stvořili
وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌۭ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ
a rozkaz náš je pouze slovo jediné, rychlé jak oka mžiknutí.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
A vskutku jsme již zahubili jiné vám podobné. Což není nikoho, kdo připomněl by si to nyní?
وَكُلُّ شَىْءٍۢ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ
A vše, co konali, je v Písmech zapsáno
وَكُلُّ صَغِيرٍۢ وَكَبِيرٍۢ مُّسْتَطَرٌ
a vše, ať malé či velké, je v nich zaznamenáno.
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَهَرٍۢ
A bohabojní věru budou mezi zahradami a řekami,
فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍۢ مُّقْتَدِرٍۭ
v příbytku pravdy, u vládce všemohoucího!

Surah 55: Ar-Rahman — الرحمن

ٱلرَّحْمَٰنُ
Milosrdný!
عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
Koránu naučil,
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ
člověka stvořil,
عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
vysvětlení jej naučil.
ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ
Slunce i měsíc své počty obsahují
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
a traviny a stromy se před ním sklánějí.
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
Nebe On vyzvedl a váhy stanovil
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
na váze nepodvádějte,
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
spravedlivě ji stanovte a na váhách neubírejte!
وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
A zemi, tu pro lidstvo rozprostřel,
فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
na ní ovoce a palmy s obaly plodů zrají
وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
i obilí na stéblech a rostliny, jež vůni libou mají.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Které z dobrodiní Pána svého můžete popírat?
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ
A člověka z hlíny podobné hrnčířské stvořil
وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ
a džiny z plamene bezdýmného vytvořil.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Které z dobrodiní Pána svého můžete popírat?
رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
On Pánem je obou východů, i Pánem obou západů.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Které z dobrodiní Pána svého můžete popírat?
مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
A volně dal téci oběma mořím, jež se setkají,
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ
však mezi nimi překážka stojí, již nezdolají.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Které z dobrodiní Pána svého můžete popírat?
يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
A z obou moří se perly velké i malé loví.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Které z dobrodiní Pána svého můžete popírat?
وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ
Jeho jsou i lodě plující, jež na moři ční jak znamení.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Které z dobrodiní Pána svého můžete popírat?
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ
Všichni, kdož na zemi jsou, dočkají se konce svého
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
a zůstane jen tvář Pána tvého, majestátnosti a velkomyslnosti plného.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Které z dobrodiní Pána svého můžete popírat?
يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ
A vzývají Jej ti, kdož na nebesích jsou i na zemi, a každý den On při díle je.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Které z dobrodiní Pána svého můžete popírat?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
A záhy i pro vás se uvolníme, ó břemena vy dvě!
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Které z dobrodiní Pána svého můžete popírat?
يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢ
Ó shromáždění lidí a džinů! Jste-li schopni uniknout za nebes a země končiny, pak tam pronikněte! Však podaří se vám to jen s Naší plnou mocí.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Které z dobrodiní Pána svého můžete popírat?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Bude na vás poslán plamen ohnivý a měď roztavená, a nebude vám pomoci!
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Které z dobrodiní Pána svého můžete popírat?
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ
A až se nebesa rozpoltí a jak čerstvě stažená kůže zrudnou,
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
- které z dobrodiní Pána svého můžete popírat? -
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ
v ten den lidé ani džinové na viny své tázáni nebudou.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Které z dobrodiní Pana svého můžete popírat?
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
Hříšníci podle známek svých budou poznáni a uchopeni za nohy a za kštici.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Které z dobrodiní Pána svého můžete popírat?
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
Toto je to peklo, jež za lež prohlašovali hříšníci,
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ
a budou se kroutit mezi ním a vodou vroucí a varem kypící!
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Které z dobrodiní Pána svého můžete popírat?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
A kdo se postavení Pána svého obával, ten dvě zahrady dostane,
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
- které z dobrodiní Pána svého můžete popírat? -
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ
dvě zahrady plné listnatého větvoví
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
- které z dobrodiní Pána svého můžete popírat? -
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
a v obou z nich dva prameny potekou
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
- které z dobrodiní Pána svého můžete popírat? -
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ
a v nich od každého ovoce dva druhy budou.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Které z dobrodiní Pána svého můžete popírat?
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ
Tam budou na kobercích brokátem podšitých odpočívat a plody obou zahrad na dosah ruky mít.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Které z dobrodiní Pána svého můžete popírat?
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
Tam dívky sklopených zraků, jichž předtím ani muž, ani džin se nedotkl, budou dlít
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
- které z dobrodiní Pána svého můžete popírat? -
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
jež rubínům a perlám se budou podobat.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Které z dobrodiní Pána svého můžete popírat?
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ
Což odměnou za dobré se něco jiného než dobré může stát?
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Které z dobrodiní Pána svého můžete popírat?
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
A kromě těch dvou tam budou dvě zahrady jiné
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
- které z dobrodiní Pána svého můžete popírat? -
مُدْهَآمَّتَانِ
dvě zahrady tmavě zelené
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
- které z dobrodiní Pána svého můžete popírat? -
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
v nich obou prameny dva budou tryskat.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Které z dobrodiní Pána svého můžete popírat?
فِيهِمَا فَٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ
Tam ovoce, palmy a jablka granátová budou zrát.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Které z dobrodiní Pána svého můžete popírat?
فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ
Tam dívky budou rozkošné a překrásné
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
- které z dobrodiní Pána svého můžete popírat? -
حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ
velkých černých očí, ve stanech střežené
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
- které z dobrodiní Pána svého můžete popírat? -
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
jichž předtím se nedotkla ruka člověka ni džina žádného.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Které z dobrodiní Pána svého můžete popírat?
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ
Tam blažení na poduškách zelených a kobercích překrásných budou spočívat.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Které z dobrodiní Pána svého můžete popírat?
تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
Požehnáno budiž jméno Pána tvého, majestátnosti a velkomyslnosti plného!

Surah 56: Al-Waqia — الواقعة

إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
Až dopadne událost nezvratná
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
#NÁZEV?
خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ
poníží, povýší.
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا
Až země zatřese se záchvěvy
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا
a hory na padrť budou rozdrceny
فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا
a jako prach rozptýleny,
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ
rozdělíte se na tři skupiny:
فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
na skupinu lidí po pravici - a co bude s lidmi po pravici?
وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
a na skupinu lidí po levici - a co bude s lidmi po levici?
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
a na předáky. Předáci,
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
to jsou ti, kdož (k Bohu) jsou přiblíženi,
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
v zahradách slastí usídleni
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
#NÁZEV?
وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ
a jen málo z posledních.
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ
Na lehátkách, jež zlatem vypleteny jsou,
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ
jeden proti druhému odpočívat budou:
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ
obcházet mezi nimi budou chlapci mládí věčného
بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ
s číšemi, konvicemi a poháry nápoje čirého,
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
z něhož je hlava nerozbolí ani jím vyčerpáni nebudou,
وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
a s ovocem, které si volně vyberou,
وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
a s masem ptačím podle přání svých.
وَحُورٌ عِينٌۭ
Tam budou i dívky velkých očí černých,
كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
jež srovnat lze s perlami střeženými,
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
odměnou za to, co vykonali na zemi.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا
A neuslyší tam plané tlachání ani k hříchu svádění,
إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا
nýbrž jen slova: "Mír, mír s vámi!"
وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ
A lidé po pravici - co bude s lidmi po pravici?
فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ
Ti budou mezi lotosovými stromy bezostnými
وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ
a mimózami plody ověšenými,
وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ
pod stínem protaženým
وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ
u vody tekoucí,
وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ
s ovocem v hojnosti
لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ
nevyčerpatelným, nezakázaným,
وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ
na kobercích zdvižených.
إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ
Dívky ty jsme zvláštním stvořením stvořili
فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا
a pannami jsme je učinili
عُرُبًا أَتْرَابًۭا
láskyplnými, věku stejného
لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
s lidmi po pravici -
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
a to zástup je z prvních
وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ
i zástup z posledních.
وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Však lidé po levici - a co bude s lidmi po levici?
فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ
Ti budou ve větru žhavém a ve vodě vroucí,
وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ
ve stínu dýmu černého,
لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ
ani ochlazení, ani osvěžení nepřinášejícího.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
A oni si předtím žili v přepychu,
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
setrvávajíce úporně ve velkém hříchu,
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
a hovořili: "Zdaž až zemřeme a prachem a kostmi se staneme, budeme opravdu vzkříšeni,
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
my sami a předkové naši dávní?"
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ
Odpověz: "Věru, první i poslední
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ
budou ke schůzce dne známého shromážděni!"
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
A potom vskutku, vy zbloudilí, za lež prohlašující,
لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ
ze stromu Zaqqúmu se najíte
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
a břicha svá si naplníte
فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
a zapíjet to budete vodou vroucí
فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
a pít budete tak, jak chlemtají žízniví velbloudi.
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
Toto v den soudný budou jejich hody!
نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Jsme to My, kdo vás stvořili, proč tedy pravdu nepřiznáte?
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Což jste neuvažovali o tom, co vyměšujete?
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ
Stvořili jste to snad vy, anebo jsme My toho stvořiteli?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Jsme to My, kdo smrt mezi vámi ustanovili; a nikdo nás nemůže předejít,
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
abychom vás nevystřídali vám podobnými a nestvořili vás něčím, o čem potuchy nemůžete mít.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Vždyť přece první stvoření znáte, proč si tedy nevzpomenete?
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Uvažovali jste někdy o tom, co obděláváte?
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Zaséváte to snad vy, anebo jsme My toho zasévateli?
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Kdybychom chtěli, v suchou trávu bychom to změnili, a vy byste se neustále divili:
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
"Jsme dluhy obtíženi,
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
ba víc, teď všeho jsme zbaveni!"
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
Uvažovali jste někdy o vodě, kterou pijete?
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
Sesíláte ji snad vy z mraků, anebo jsme My těmi, kdož ji sesílají?
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Kdybychom chtěli, učinili bychom ji hořkou a slanou - což tedy vděčni nebudete?
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
Uvažovali jste někdy o ohni, který vykřesáváte?
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
Dali jste snad vy vyrůst stromu, který dřevo k tomu skýtá, anebo jsme mu My dali vyrůst?
نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ
A učinili jsme jej připomenutím a užitkem pro ty, kteří v poušti jsou.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Oslavuj tedy jméno Pána svého mocného!
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Hle, přísahám při hvězd západech,
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
a to vskutku je přísaha - kdybyste věděli - nesmírná,
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ
že toto je věru Korán vznešený,
فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ
v písmu střeženém zapsaný,
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
ať dotýkají se ho jen očištění,
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
od Pána lidstva je to seslání!
أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Tímto vyprávěním vy opovrhujete
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
a vděčnost svou tím projevujete, že za lež je prohlašujete?
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
Proč tedy, až duše dostoupí do hrdla, nezasáhnete,
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ
zatímco k tomu přihlížíte
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
- a My k tomu jsme blíže než vy, vy však Nás nevidíte.
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
A nejste-li tedy dlužníky Našimi,
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
navraťte ji zpět do těla, jste-li pravdomluvnými!
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Jestliže byl z přiblížených k Bohu,
فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ
tedy mu odpočinek, vůně libá i zahrada slastí náleží,
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
a jestliže z lidí po pravici byl, pak uslyší
فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
"Mír s tebou" od lidí po pravici.
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Jestliže však byl mezi popírajícími, zbloudilými,
فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ
ve vodě vroucí nalezne pohoštění
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
a v ohni pekelném hoření.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
A věru je toto skutečnost nepochybná.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Oslavuj tedy jméno Pána svého mocného!

Surah 57: Al-Hadid — الحديد

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Chválí Boha vše, co na nebesích je i na zemi - a On mocný je i moudrý.
لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ
Jemu náleží království nebes i země a On život i smrt dává a On všech věcí je mocný.
هُوَ ٱلْأَوَّلُ وَٱلْءَاخِرُ وَٱلظَّٰهِرُ وَٱلْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
On počátkem je i koncem, zjevný i skrytý; On o každé věci je vševědoucí.
هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۖ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ
On je ten, jenž stvořil nebesa i zemi v šesti dnech a potom se na trůnu Svém usadil. On zná, co vniká do země a co z ní vychází, co sestupuje z nebe a co na ně vystupuje, a ať jste kdekoliv, On s vámi je a vše, co děláte, zří.
لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ
Jemu náleží království nebes i země a k Bohu se rozkazy všechny navracejí.
يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ ۚ وَهُوَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
On dává přejít noci v den a dni v noc a On dobře zná vše, co v hrudích se skrývá.
ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُوا۟ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ ۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَأَنفَقُوا۟ لَهُمْ أَجْرٌۭ كَبِيرٌۭ
Věřte v Boha a posla Jeho a rozdávejte z toho, v čem učinil vás posledními vlastníky! Těm z vás, kdož uvěřili a almužnu rozdávali, je určena odměna veliká.
وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ ۙ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا۟ بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Co je s vámi, že nechcete v Boha uvěřit, když posel Jeho vás vyzývá, abyste uvěřili v Pána svého, a když již On s vámi uzavřel smlouvu - jste-li vskutku věřící?
هُوَ ٱلَّذِى يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِۦٓ ءَايَٰتٍۭ بَيِّنَٰتٍۢ لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ
On je ten, jenž seslal služebníku Svému znamení jasná, aby vás vyvedl z temnot ke světlu. A Bůh je vůči vám shovívavý, slitovný.
وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ لَا يَسْتَوِى مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ ٱلْفَتْحِ وَقَٰتَلَ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةًۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُوا۟ مِنۢ بَعْدُ وَقَٰتَلُوا۟ ۚ وَكُلًّۭا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ
Co je s vámi, že nechcete rozdávat na cestě Boží, když Bohu přece připadne dědictví nebes a země? Ti z vás, kdož rozdávali a bojovali ještě před vítězstvím, nejsou stejní jako ti, kdož vyčkávali; ti první jsou mnohem výše na stupních než ti, kdo rozdávali a bojovali až po něm. Však obojím Bůh přislíbil odměnu překrásnou a Bůh je dobře zpraven o všem, co děláte.
مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجْرٌۭ كَرِيمٌۭ
Kdo tedy bude tím, jenž poskytne Bohu krásnou půjčku, aby mu ji Bůh dvojnásobně splatil a dostalo se mu odměny veliké?
يَوْمَ تَرَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ يَسْعَىٰ نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَٰنِهِم بُشْرَىٰكُمُ ٱلْيَوْمَ جَنَّٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
V den, kdy spatříš, jak před věřícími muži a ženami a po pravici jejich poběží světlo jejich, bude jim řečeno: "Radostná zpráva pro vás: dnes vstoupíte do zahrad, pod nimiž řeky tekou a v nichž nesmrtelní budete!" A to věru bude úspěch nesmírný.
يَوْمَ يَقُولُ ٱلْمُنَٰفِقُونَ وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱنظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ٱرْجِعُوا۟ وَرَآءَكُمْ فَٱلْتَمِسُوا۟ نُورًۭا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍۢ لَّهُۥ بَابٌۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحْمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلْعَذَابُ
V ten den řeknou pokrytci, muži i ženy, těm, kdož uvěřili:,, Počkejte na nás, abychom si mohli vzít něco ze světla vašeho!" A bude jim řečeno: "Vraťte se nazpět a hledejte světlo jinde!" A bude mezi nimi postavena zeď, v níž bude brána: uvnitř bude milosrdenství a zvnějška, naproti nim, bude trest.
يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَٱرْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ ٱلْأَمَانِىُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ
A zavolají na ně pokrytci: "Cožpak jsme nebyli s vámi?" Odpovědí: "Ano, avšak vy sami sebe jste v pokušení uvedli, číhali jste, pochybovali jste a zmámily vás vaše tužby pozemské, až přišel rozkaz Boží a byli jste oklamáni ohledně Boha tím, kdo mámí.
فَٱلْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌۭ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ مَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ ۖ هِىَ مَوْلَىٰكُمْ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
A nebude proto dnes přijato výkupné ani od vás, ani od těch, kdož nevěřili; útulkem vaším bude oheň pekelný a bude i vaším pánem. Jak hnusný je to cíl konečný!"
۞ أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ ٱلْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ
Což nepřišel čas pro ty, kdož uvěřili, aby srdce jejich se pokořila před připomenutím Božím a před tím, co seslal z pravdy? Nechť nejsou jako ti, jimž zdál se - když dostalo se jim předtím Písma - čas příliš dlouhý; i zatvrdila se srdce jejich a většina z nich byli hanebníci.
ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Vězte, že Bůh oživuje zemi po smrti její; a již jsme vám vysvětlili znamení - snad budete rozumní!
إِنَّ ٱلْمُصَّدِّقِينَ وَٱلْمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقْرَضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا يُضَٰعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌۭ كَرِيمٌۭ
Těm, kdož rozdávají almužnu, mužům i ženám, a těm, kdož poskytují Bohu krásnou půjčku, těm bude splacena dvojnásobně a dostane se jim odměny štědré.
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَ ۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَحِيمِ
Věru ti, kdož uvěřili v Boha a posly Jeho, jsou spravedliví a svědky před Pánem svým; jim dostane se jejich odměny a jejich světla. Ti však, kdož znamení Naše za lež prohlašovali, ti budou plamene pekelného obyvateli.
ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌۭ وَلَهْوٌۭ وَزِينَةٌۭ وَتَفَاخُرٌۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌۭ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَٰدِ ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ ٱلْكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصْفَرًّۭا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمًۭا ۖ وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۭ وَمَغْفِرَةٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٌۭ ۚ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلْغُرُورِ
Vězte, že život pozemský je pouze hra a zábava, marná okrasa, vzájemné vychloubání mezi vámi a soupeření v rozmnožování majetku a dětí. A podobá se dešti: nevěřícím se líbí rostlinstvo, jež z něho vyrůstá, avšak potom vadne a vidíš je zežloutlé, až nakonec se stane slámou suchou. A v životě budoucím je jednak trest přísný, avšak i odpuštění a zalíbení se Bohu. A život pozemský není leč užívání klamavé.
سَابِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍۢ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ
Předstihujte se tedy, abyste dosáhli odpuštění Pána svého a zahrady, jejíž šíře se rovná nebi i zemi, připravené pro ty, kdož v Boha a posly Jeho uvěřili. A toto je přízeň Boží, kterou On uštědřuje, komu chce, vždyť Bůh vládcem je přízně nesmírné.
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِى كِتَٰبٍۢ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَآ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌۭ
A nepostihne žádné neštěstí zemi ani osoby vaše, aby nebylo zaneseno v Knize dříve, než jsme je stvořili - a to věru je pro Boha nadmíru snadné.
لِّكَيْلَا تَأْسَوْا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا۟ بِمَآ ءَاتَىٰكُمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍۢ فَخُورٍ
A jedná tak, abyste si nezoufali nad tím, co vám uniklo, a abyste se neradovali příliš z toho, čeho se vám dostalo. Bůh nemiluje žádného domýšlivce vychloubačného
ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ ۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ
ani ty, kdož lakotí a lidem lakotu doporučují. A ten, kdo zády se obrátí... vždyť Bůh věru je soběstačný, chvályhodný.
لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلْقِسْطِ ۖ وَأَنزَلْنَا ٱلْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌۭ شَدِيدٌۭ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌۭ
A vyslali jsme již posly s důkazy jasnými a seslali jsme s nimi Písmo a váhu, aby lidé jednali poctivě a seslali jsme také železo, v němž nebezpečí je strašné i užitek pro lidi - aby Bůh poznal ty, kdož pomáhají Jemu i poslům Jeho v tajnosti. A Bůh silný je i mocný.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًۭا وَإِبْرَٰهِيمَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَٰبَ ۖ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍۢ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ
A vyslali jsme již Noema a Abrahama a vložili jsme do potomstva jejich prorocké poslání i Písmo; a někteří z nich byli na cestě správné, avšak mnozí z nich byli hanebníci.
ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأْفَةًۭ وَرَحْمَةًۭ وَرَهْبَانِيَّةً ٱبْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَٰهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ رِضْوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا ۖ فَـَٔاتَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ
A potom jsme vypravili v jejich stopách jiné posly své a vypravili jsme Ježíše, syna Mariina, a dali jsme mu Evangelium a vložili do srdcí těch, kdož jej následovali, mírnost a slitování; a mnišství si oni zavedli jako novotu - a nepředepsali jsme jim je - usilujíce zalíbit se Bohu. Avšak oni to nedodrželi vhodným dodržováním. A dali jsme těm z nich, kdož uvěřili, odměnu jejich, avšak mnozí z nich byli hanebníci.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَءَامِنُوا۟ بِرَسُولِهِۦ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِۦ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًۭا تَمْشُونَ بِهِۦ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
Vy, kteří věříte! Bojte se Boha a věřte v posla Jeho! On dá vám dva podíly z milosrdenství Svého a uštědří vám světlo, s nímž půjdete, a odpustí vám - vždyť Bůh je odpouštějící, slitovný,
لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ ٱلْكِتَٰبِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍۢ مِّن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَأَنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ
aby poznali vlastníci Písma, že nemají moci nad ničím z přízně Boží a že přízeň je jedině v rukou Božích; z ní dává, komu chce. A Bůh vládcem je přízně nesmírné.